Maldives encouraged efforts to protect the rights of women, children and older persons. | UN | وشجّعت ملديف الجهود الرامية إلى حماية حقوق المرأة والأطفال وكبار السن. |
Step up efforts to protect the rights of migrants (Philippines); | UN | 114-84- تكثيف الجهود الرامية إلى حماية حقوق المهاجرين (الفلبين)؛ |
China noted efforts to protect the rights of persons with disabilities and made a related recommendation. | UN | ولاحظت الصين الجهود المبذولة لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وقدمت توصية بهذا الشأن. |
It welcomed efforts to protect the rights of women, children and indigenous peoples. | UN | ورحبت بالجهود المبذولة لحماية حقوق المرأة والأطفال والشعوب الأصلية. |
It urged Qatar to make further efforts to protect the rights of migrant workers, in particular female domestic workers, and to strengthen accountability mechanisms to dissuade perpetrators of violence against women. | UN | وحثت قطر على بذل مزيد من الجهود لحماية حقوق العمال المهاجرين، ولا سيما العاملات المنزليات، وتعزيز آليات المساءلة لردع مرتكبي العنف ضد المرأة. |
79.51. Continue efforts to protect the rights of vulnerable groups of the population, and in particular, in materializing the planned draft legislation regarding children and persons with disabilities (Russian Federation); | UN | 79-51- مواصلة الجهود من أجل حماية حقوق الفئات الضعيفة من السكان، والعمل بوجه خاص على تجسيد مشروع القانون المزمع إصداره بشأن الأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة (الاتحاد الروسي)؛ |
Mexico is also increasing its efforts to protect the rights of foreigners who enter its territory. | UN | وتعمل المكسيك أيضا على مضاعفة جهودها لحماية حقوق الأجانب الذي يدخلون إقليمها. |
128.57. Continue its efforts to protect the rights of the child and reduce child poverty and violence (Australia); 128.58. | UN | 128-57- مواصلة الجهود الرامية إلى حماية حقوق الطفل والحد من الفقر والعنف اللذين يتعرض لهما الأطفال (أستراليا)؛ |
Humanitarian crises, armed conflict and political instability also hindered efforts to protect the rights and welfare of children. | UN | و من الأسباب التي تعرقل الجهود الرامية إلى حماية حقوق الأطفال ورفاههم أيضا الأزمات الإنسانية والنزاعات المسلحة وعدم الاستقرار السياسي. |
Humanitarian crises, armed conflict and political instability also hindered efforts to protect the rights and welfare of children. | UN | ومن الأسباب التي تعرقل الجهود الرامية إلى حماية حقوق الأطفال ورفاههم أيضا الأزمات الإنسانية والنزاعات المسلحة وعدم الاستقرار السياسي. |
Continue efforts to protect the rights of marginalized and vulnerable population (Nepal); | UN | 111-98- مواصلة الجهود الرامية إلى حماية حقوق السكان الضعفاء والمهمشين (نيبال)؛ |
To continue to build on and strengthen efforts to protect the rights of migrant workers, especially women migrant domestic workers (Philippines); | UN | 21- مواصلة ترسيخ وتعزيز الجهود الرامية إلى حماية حقوق العمال المهاجرين، لا سيما حقوق المهاجرات العاملات في المنازل (الفلبين)؛ |
Strengthen efforts to protect the rights of all peoples with Albinism (Namibia); 85.35. | UN | 85-34- تعزيز الجهود الرامية إلى حماية حقوق جميع الأشخاص المصابين بالمهق (ناميبيا)؛ |
It noted efforts to protect the rights of migrant children through its policies. | UN | ولاحظت الكويت الجهود المبذولة لحماية حقوق أطفال المهاجرين من خلال السياسات التي وضعتها. |
The adoption of an act on the office of the children's ombudsman, a body that coordinates and pools efforts to protect the rights of children, including in the area of justice; | UN | اعتماد قانون بشأن أمانة المظالم المعنية بالطفل، وهي هيئة تُنسق وتوحد الجهود المبذولة لحماية حقوق الطفل، بما في ذلك في مجال القضاء؛ |
39. The United States of America stated that Croatia should amplify the efforts to protect the rights of vulnerable minorities. | UN | 39- وذكرت الولايات المتحدة الأمريكية أن على كرواتيا تعزيز الجهود المبذولة لحماية حقوق الأقليات الضعيفة. |
It welcomed efforts to protect the rights of women and children. | UN | ورحبت بالجهود المبذولة لحماية حقوق النساء والأطفال. |
It commended efforts to protect the rights of persons with disabilities in many areas, particularly employment, education, health care and other state services. | UN | وأشادت بالجهود المبذولة لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في مجالات عديدة، ولا سيما العمل والتعليم والرعاية الصحية وغير ذلك من الخدمات الحكومية. |
The State party should increase its efforts to protect the rights of religious minorities and ensure equal and non-discriminatory access to places of worship. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تبذل مزيداً من الجهود لحماية حقوق الأقليات الدينية وأن تضمن الوصول إلى أماكن العبادة على قدم المساواة ودون تمييز. |
40. While acknowledging the Government's efforts to strengthen the promotion and protection of human rights, South Sudan also called for strengthened efforts to protect the rights of all citizens. | UN | 40- وأقر جنوب السودان بالجهود التي تبذلها الحكومة من أجل زيادة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، لكنه دعا أيضاً إلى تعزيز الجهود من أجل حماية حقوق جميع المواطنين. |
Latvia would continue its efforts to protect the rights of women, children and persons with disabilities. | UN | وستواصل لاتفيا جهودها لحماية حقوق المرأة والطفل وذوي الإعاقة. |
It welcomed the efforts to protect the rights of children. | UN | ورحب بالجهود الرامية إلى حماية حقوق الطفل. |
Racist and xenophobic undertones are increasingly taking hold of the political discourse in major receiving countries, underscoring the need to redouble efforts to protect the rights of all international migrants. | UN | فالتلميحات التي تنم عن العنصرية وكراهية الأجانب تتحكم بشكل متزايد في الخطاب السياسي في البلدان المستقبلة الرئيسية، مما يؤكد ضرورة مضاعفة الجهود المبذولة من أجل حماية حقوق جميع المهاجرين الدوليين. |
It also praised Morocco for its efforts to protect the rights of women and children. | UN | وأشادت بما بذله المغرب من جهود لحماية حقوق المرأة والطفل. |