The General Assembly should play a leading role in promoting and coordinating efforts to strengthen the rule of law. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تؤدي دوراً قيادياً في تشجيع وتنسيق الجهود الرامية إلى تعزيز احترام سيادة القانون. |
:: Continuation of efforts to strengthen surveillance capabilities of IMF and the design of early warning systems. | UN | :: مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات الإشراف لصندوق النقد الدولي وتصميم أنظمة للإنذار المبكر. |
He recognized the active role of UNICEF in the ongoing efforts to strengthen collaboration with the United Nations system. | UN | وأقر بالدور النشط الذي تضطلع به اليونيسيف في الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون مع منظومة الأمم المتحدة. |
Such a system also underpinned all efforts to strengthen accountability, oversight and human resources management at the United Nations. | UN | ويشكل هذا النظام أيضاً أساس جميع الجهود المبذولة لتعزيز المساءلة والرقابة وإدارة الموارد البشرية في الأمم المتحدة. |
Suriname supports the efforts to strengthen the United Nations through reform. | UN | وتؤيد سورينام الجهود المبذولة لتعزيز الأمم المتحدة من خلال الإصلاح. |
As a consequence, efforts to strengthen police services have been undermined by inefficient judicial and prison systems. | UN | ونتيجة لذلك، فإن قصور النظام القضائي ونظام السجون يقوض الجهود الرامية إلى تعزيز خدمات الشرطة. |
I am encouraged however by the continuing efforts to strengthen cordial relations among the countries of the Mano River Basin. | UN | لكنني متفائل مع ذلك بسبب تواصل الجهود الرامية إلى تعزيز العلاقات الودية فيما بين بلدان حوض نهر مانو. |
efforts to strengthen the strategic planning and oversight of field operations have continued through more inclusive planning and the institutionalization, over the past year, of improved information, reporting and accountability frameworks. | UN | واستمرت الجهود الرامية إلى تعزيز التخطيط الاستراتيجي للعمليات الميدانية ومراقبتها من خلال التخطيط على نحو أشمل لتحسين أطر الإعلام والإبلاغ والمساءلة الطابع المؤسسي بقدر أكبر خلال العام الماضي. |
In conclusion, we reaffirm our support for all efforts to strengthen the role and performance of the Security Council. | UN | وفي الختام، نؤكد دعمنا لكل الجهود الرامية إلى تعزيز وتقوية أداء مجلس الأمن. |
In Vienna, the Permanent Mission of Cuba to the United Nations is one of the most active and constructive in support of efforts to strengthen the core capacities and resources of UNODC. | UN | ففي فيينا، تمثِّل البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة واحدة من أنشط البعثات وفي دعم الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات المكتب وموارده الأساسية ومن أشدها تحليا بروح التعاون البنّاء. |
In our view, efforts to strengthen this domain demand the widest support. | UN | ونحن نرى أن الجهود الرامية إلى تعزيز هذا المجال تتطلب أوسع تأييد. |
India supports efforts to strengthen the international legal framework on the security of space assets, to enhance space security for all space users and specifically to prevent the weaponization of outer space. | UN | والهند تؤيد الجهود الرامية إلى تعزيز الإطار القانوني الدولي بشأن أمن أصول الفضاء لتعزيز أمن الفضاء بالنسبة لجميع مستخدمي الفضاء ومنع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي على وجه الخصوص. |
Yet, in many conflict and post-conflict settings indifference or suspicion surrounds efforts to strengthen the rule of law. | UN | ومع ذلك، في كثير من حالات النزاع وما بعد النزاع، تكتنف اللامبالاة أو الشكوك الجهود المبذولة لتعزيز سيادة القانون. |
efforts to strengthen the capacity of national legal systems in this regard have also contributed to strengthening the rule of law at the national level. | UN | كما ساهمت الجهود المبذولة لتعزيز قدرة النظم القانونية الوطنية في هذا الصدد في تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني. |
The Advisory Committee encourages continued efforts to strengthen coordination between the members of teams, groups and panels and other United Nations entities. | UN | وتشجع اللجنة الاستشارية على مواصلة الجهود المبذولة لتعزيز التنسيق بين أعضاء مختلف الأفرقة وكيانات الأمم المتحدة الأخرى. |
Welcoming efforts to strengthen partnership between the United Nations and regional organizations, and in this context welcoming also efforts to strengthen cooperation between the United Nations system and the Association of Southeast Asian Nations, | UN | وإذ ترحب بالجهود المبذولة لتعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وإذ ترحب أيضا في هذا السياق بالجهود المبذولة لتعزيز التعاون بين منظومة الأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرق آسيا، |
That is why we welcome efforts to strengthen the role of mediation and preventive diplomacy as mechanisms for dispute settlement. | UN | ونحن نرحب لهذا السبب، بالجهود الرامية إلى تعزيز دور الوساطة والدبلوماسية الوقائية، باعتبارهما آليات لتسوية المنازعات. |
Our efforts to strengthen the multilateral disarmament and non-proliferation regimes should be accompanied by measures to enhance the effectiveness of controls on materials and technology related to weapons of mass destruction. | UN | وإلى جانب ما نبذله من جهود لتعزيز الأنظمة المتعددة الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار، ينبغي لنا اتخاذ تدابير لتعزيز فعالية الضوابط على المواد والتكنولوجيا المرتبطة بأسلحة الدمار الشامل. |
Similarly, provisions to reform national justice systems can provide an important platform for efforts to strengthen democracy and the rule of law. | UN | وبالمثل، فإن الأحكام المتعلقة بإصلاح نظم العدالة الوطنية يمكن أن توفر ركيزة هامة للجهود الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون. |
efforts to strengthen those areas are currently under way in Latin America and the Caribbean, Central Asia and other regions. | UN | ويجري حاليا بذل الجهود لتعزيز تلك المجالات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وآسيا الوسطى ومناطق أخرى. |
As part of that process, we support efforts to strengthen the mechanisms aimed at the non-proliferation of nuclear weapons. | UN | وكجزء من تلك العملية نؤيد جهود تعزيز الآليات الرامية إلى عدم انتشار الأسلحة النووية. |
The resolution will serve as a basis to increase efforts to strengthen trauma care systems. | UN | وسيكون هذا القرار بمثابة نقطة انطلاق لتعزيز الجهود الرامية إلى تدعيم نظم الرعاية للمصابين بصدمات. |
Finally, let me state that Germany wants to be and will be a driving force in efforts to strengthen the United Nations. | UN | أخيرا، اسمحوا لي أن أذكر أن ألمانيا تريد أن تكون، وستكون، قوة محركة في الجهود الرامية الى تعزيز اﻷمم المتحدة. |
Further efforts to strengthen the emergency coordination capacity in the office of the Resident Coordinator shall also be undertaken. | UN | كما سيبذل المزيد من الجهود لتعزيز قدرة مكتب المنسق المقيم على القيام بعملية التنسيق في حالات الطوارئ. |
This step complements efforts to strengthen management accountability and promote the swift and timely resolution of disputes. | UN | وتجيء هذه الخطوة تكملة للجهود المبذولة لتعزيز المساءلة عن الإدارة وللعمل على حل جميع المنازعات بسرعة وفي حينها. |
More than 70 countries so far have received grants for intensified efforts to strengthen their health information systems with Network and partner support. | UN | وقد تلقى أكثر من 70 بلدا حتى الآن منحاً لتكثيف الجهود من أجل تعزيز نُظم المعلومات الصحية لديها بدعم من الشبكة والشركاء. |
We support efforts to strengthen and enhance the role of OIC in conflict prevention and resolution. | UN | ونؤيد الجهود الرامية إلى تقوية وتعزيز دور منظمة التعاون الإسلامي في منع نشوب الصراعات وحلها. |
We must therefore galvanize efforts to strengthen national judiciaries, in accordance with the principle of complementarity. | UN | لذلك ينبغي حشد الجهود المبذولة من أجل تعزيز النظم القضائية الوطنية، وفقا لمبدأ التكامل. |