"efforts were needed" - Traduction Anglais en Arabe

    • يلزم بذل جهود
        
    • ويلزم بذل جهود
        
    • على ضرورة بذل جهود
        
    • ينبغي بذل جهود
        
    • هناك حاجة إلى بذل جهود
        
    • ويلزم العمل
        
    • من الضروري بذل جهود
        
    • الحاجة إلى بذل جهود
        
    • ثمة حاجة إلى بذل جهود
        
    • يتعين بذل جهود
        
    • من الضروري بذل الجهود
        
    • ويجب بذل جهود
        
    • ومن الضروري بذل جهود
        
    • وثمة حاجة إلى بذل جهود
        
    • بد من بذل جهود
        
    However, greater efforts were needed at the national and international levels. UN غير أنه يلزم بذل جهود أكبر على الصعيد الوطني والدولي.
    Further efforts were needed to improve the verification of academic qualifications, the evaluation of candidates and the documentation of the recruitment process UN كانت يلزم بذل جهود إضافية لتحسين التحقق من المؤهلات الأكاديمية، وتقييم المرشحين، وتوثيق عملية الاستقدام
    efforts were needed to ensure the participation of men in changing gender relations and to achieve equality between women and men. UN ويلزم بذل جهود لضمان مشاركة الرجال في تغيير العلاقات بين الجنسين وتحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    Determined efforts were needed to contain the negative aspects of globalization and to ensure that development opportunities were available to all. UN وأكد على ضرورة بذل جهود حثيثة لاحتواء الجوانب السلبية للعولمة وكفالة إتاحة الفرص الإنمائية للجميع.
    In addition, greater efforts were needed to change gender stereotypes and to ensure that women's rights were fully recognized. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي بذل جهود أكبر لتغيير القوالب النمطية وللتأكد من أن حقوق المرأة معترف بها اعترافا كاملا.
    It was important for the Government to lead the debate, but efforts were needed to involve society in general, communities and individuals and to address men's attitudes in particular. UN وأوضح أنه من المهم بالنسبة للحكومة أن تقود هذه المداولات، وإن كانت هناك حاجة إلى بذل جهود لإشراك المجتمع بشكل عام، والمجتمعات المحلية والأفراد، ولمعالجة مواقف الرجال بالذات.
    efforts were needed to increase competitiveness, profit margins, added value and the share of consumer prices that went to producers. UN ويلزم العمل على زيادة القدرة التنافسية وهوامش الربح والقيمة المضافة ونصيب المنتجين من أسعار الاستهلاك.
    12. Greater efforts were needed to enhance staff security. UN ١٢ - واستطردت قائلة إنه من الضروري بذل جهود أكبر لتعزيز أمن الموظفين.
    Dramatic efforts were needed to resolve the largely structural problems that existed within the countries themselves. UN وتدعو الحاجة إلى بذل جهود كبيرة لحل المشاكل الهيكلية إلى حد كبير التي توجد فيما بين هذه البلدان ذاتها.
    Such structural problems could not be overcome quickly: steady and proactive efforts were needed. UN ولا يمكن التغلب على مثل هذه المشاكل الهيكلية بسرعة، بل يلزم بذل جهود منتظمة ومتواصلة.
    Accordingly, fresh efforts were needed to repair that damage, including a broader application of article 4.1 of the Convention. UN ووفقا لذلك، يلزم بذل جهود جديدة لإصلاح هذا الضرر، بما في ذلك تطبيق الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية على نطاق أوسع.
    However, the audit concluded that additional efforts were needed to further strengthen the overall procurement process. UN لكن الفحص أثبت أنه يلزم بذل جهود إضافية من أجل تعزيز عملية الشراء ككل.
    In addition, the review determined that comprehensive efforts were needed to combat gender discrimination and child labour. UN وعلاوة على ذلك، قرر الاستعراض أنه يلزم بذل جهود شاملة لمكافحة التمييز بين الجنسين وعمل اﻷطفال.
    efforts were needed to ensure the participation of men in changing gender relations and to achieve equality between women and men. UN ويلزم بذل جهود لضمان مشاركة الرجال في تغيير العلاقات بين الجنسين وتحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    Additional efforts were needed to meet the targets of the Brussels Programme. UN ويلزم بذل جهود إضافية لبلوغ غايات برنامج بروكسل.
    efforts were needed in such areas to help Burundi follow the courageous path of building peace. UN ويلزم بذل جهود في مثل هذه المجالات لمساعدة بوروندي على المضي في طريق بناء السلام بشجاعة.
    The Special Representative underlined the progress achieved through the electoral process, but stressed that greater efforts were needed to confront the challenges ahead, notably those relating to security sector reform, justice and accountability and internally displaced persons. UN وشدد الممثل الخاص على التقدم المحرز من خلال العملية الانتخابية، ولكنه أكد على ضرورة بذل جهود أكبر لمجابهة تحديات المستقبل، لا سيما تلك التي تتعلق بإصلاح قطاع الأمن والعدالة والمساءلة والمشردين داخليا.
    It emphasized that investment promotion in Colombia was a recent endeavour and that particular efforts were needed to build awareness among local governments. UN وأكدت الحكومة أن تشجيع الاستثمار في كولومبيا هو مسعى حديث وأنه ينبغي بذل جهود خاصة لنشر الوعي بين الحكومات المحلية.
    However, at a time of fiscal constraints, ongoing efforts were needed to make more efficient use of resources. UN ومع ذلك، فإنه في وقت القيود المالية، هناك حاجة إلى بذل جهود جارية لاستخدام الموارد بصورة تتسم بكفاءة أكبر.
    efforts were needed to increase competitiveness, profit margins, added value and the share of consumer prices that went to producers. UN ويلزم العمل على زيادة القدرة التنافسية وهوامش الربح والقيمة المضافة ونصيب المنتجين من أسعار الاستهلاك.
    21. Ms. Lucas said that greater efforts were needed to achieve our goals because of the economic crisis. UN 21 - وقالت السيدة لوكاس إنه من الضروري بذل جهود أكبر لكي نحقق أهدافنا، نظرا للأزمة الاقتصادية.
    International efforts were needed to enhance the capacity of police, law enforcement and judicial organs in small countries. UN وتدعو الحاجة إلى بذل جهود لتعزيز قدرة الشرطة، واﻷجهزة المعنية بإنفاذ القانون واﻷجهزة القضائية في البلدان الصغيرة.
    Concerted efforts were needed, however, to end the tyranny of poverty that afflicted families in South Asia, which was home to 500 million of the world's poor. UN على أن ثمة حاجة إلى بذل جهود متضافرة لإنهاء طغيان الفقر الذي أصاب الأسر في جنوب آسيا، التي تعد موطنا لـ 500 مليون من فقراء العالم.
    Participating countries agreed that additional efforts were needed to address those major public health issues. UN واتفقت البلدان المشاركة على أنه يتعين بذل جهود إضافية ترمي إلى معالجة تلك المسائل المتعلقة بالصحة العامة.
    efforts were needed to secure new donors and to pursue the Agenda for Change. UN وقال إنه من الضروري بذل الجهود لجلب مانحين جدد ولمتابعة برنامج التغيير.
    Greater efforts were needed to bring together all concerned parties to facilitate the development of a dialogue through which to advance regional peace and security. UN ويجب بذل جهود أكبر لجمع كافة الأطراف المهتمة من أجل تسهيل بدء حوار يمكن من خلاله تحقيق السلم والأمن الإقليميين.
    Significant efforts were needed to allow for the examination of trends in organized criminal activity, as this type of criminal activity changes in response to law enforcement efforts. UN ومن الضروري بذل جهود كبيرة للتمكّن من دراسة الاتجاهات القائمة في النشاط الإجرامي المنظّم، لأن هذا النوع من النشاط الإجرامي يتغيّر استجابةً لجهود إنفاذ القوانين.
    Major efforts were needed to consolidate and strengthen the non-proliferation regime and make it universal. UN وثمة حاجة إلى بذل جهود كبيرة لتمتين وتعزيز نظام عدم الانتشار وإضفاء طابع الشمول عليه.
    Additional efforts were needed for patients with low levels of literacy or from vulnerable communities. UN وأضاف أنه لا بد من بذل جهود إضافية بالنسبة للمرضى المحدودي الإلمام بالقراءة والكتابة أو المنتمين إلى طوائف ضعيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus