"egoism" - Traduction Anglais en Arabe

    • اﻷنانية
        
    • أنانية
        
    • واﻷنانية
        
    The international community can live up to its commitments if it proves that it has genuine political will, an attitude that goes beyond national egoism and short-sighted initiatives. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يرقى إلى مستوى التزاماته إذا ما أثبت أنه يتمتع بإرادة سياسية صادقة، وهذا موقف يتجاوز اﻷنانية الوطنية الضيقة والمبادرات القصيرة النظر.
    New threats facing mankind in the late twentieth century cannot be dealt with by peoples unless they renounce national egoism. UN ولا يمكن للشعوب أن تتصدى للتهديدات الجديدة التي تواجه البشرية في أواخر القرن العشرين إلا إذا تخلت عن اﻷنانية الوطنية.
    Such a conference, under the auspices of the Council of Europe or perhaps some other organization, could provide an opportunity to discuss in a down-to-earth way how to recover more quickly from the maladies of national egoism and ethnocentricity that may be unavoidable in young States and fragile democracies. UN فعقد مثل هذا المؤتمر، تحت إشراف مجلس أوروبا أو ربما إحدى المنظمات اﻷخرى. يمكن أن يتيح فرصة لمناقشة الطرق العملية للشفاء العاجل من علتي اﻷنانية الوطنية والتمحور اﻹثني اللتين قد يكون من المتعذر تحاشي اﻹصابة بهما في الدول الفتية والديمقراطيات الهشة.
    President Obama righteously defied the egoism and callous nature of the conservative right when he told Congress, UN إن الرئيس أوباما تحدى عن حق أنانية اليمين المحافظ وطبيعته القاسية، حين قال للكونغرس:
    This sphere also depends on multilateral efforts that exclude the egoism of individual States. UN ويتوقف هذا المجال كذلك على الجهود المتعددة الأطراف التي تستعبد أنانية فرادى الدول.
    We should not allow political short-sightedness, current economic difficulties, egoism and conceit to make us lose the chance to transform the still fragile post-communist world into a democratic one. UN ولا ينبغي أن نسمح لقصر النظر السياسي، والمصاعب الاقتصادية الحالية، واﻷنانية والغرور بأن تجعلنا نضيع فرصة تحويل العالم الشيوعي السابق الذي لا يزال هشا الى عالم ديمقراطي.
    Let us imagine a world without the United Nations, where force predominated over law, where there were no standard universal values for which to strive, where the human community, which is capable of the highest and most noble acts, fell into a vortex of egoism, war and destruction. UN ودعونا نتصور عالما دون اﻷمم المتحدة، تغلب فيه القوة على القانون، ولا توجد فيه قيم عالمية موحدة ويكافح من أجلها، ويتردى المجتمع اﻹنساني، القادر على إتيان أسمى اﻷعمال وأنبلها، في دوامة اﻷنانية والحرب والتدمير.
    Reform and opportunities had brought about changes in the speed of development; however national egoism, isolationism, protectionism and unilateralism, the persistence of poverty and the growing disparity between the North and the South were all eroding the establishment of an international consensus and disrupting the healthy operation of multilateral mechanisms and international cooperation. UN وقد أدت اﻹصلاحات والفرص إلى حدوث تغيير في سرعة التنمية؛ ومع ذلك فإن اﻷنانية الوطنية، والانعزالية، والحمائية واﻹجراءات اﻷحادية الطرف، واستمرار الفقر وتزايد التفاوت بين الشمال والجنوب أدت كلها إلى زوال فرصة إنشاء توافق دولي في اﻵراء وتعطيل العمل الصحي لﻵليات المتعددة اﻷطراف والتعاون الدولي.
    It is therefore urgent to redefine the broad guidelines of the Organization on the basis of greater humanism on the global level, so that man can again regain the strength to better exercise his freedom, to enjoy it fully, to respect the laws of nature, and to break away from egoism and hard-heartedness. UN ولذلك من الملح إعادة تحديــد المبادئ التوجيهية العريضة للمنظمة على أساس فلسفة انسانية أكبر على المستــوى العالمـــي، وذلـــك حتى يتمكن اﻹنسان من استعادة القوة على الممارسة الفضلى لحريته، والتمتع الكامل بها، واحترام قوانين الطبيعة وإطــراح اﻷنانية وغلاظة القلب.
    In his reply, the representative of the State party noted that the hope of peace that the Arusha Peace Agreement embodied had been dashed by the egoism of certain political leaders who were unable to agree on a compromise. UN ٥٧ - ولاحظ ممثل الدولة الطرف، في رده، أن أمل السلم المتجسد في اتفاق السلام الموقع في أروشا قد تبدد بسبب أنانية بعض الزعماء السياسيين الذين لم يستطيعوا الموافقة على حل وسط.
    Our overall reply is that a fair amount has been achieved but much remains to be done because we can see in various parts of the world that there are large groups of human beings living in poverty, due to the egoism of the wealthy or the irrational behaviour of Governments. UN جوابنا بوجه عام هو أنه تم تحقيق قدر لا بأس به، ولكن ما زال هناك الكثير الذي يجب عمله، فنحن نشهد مجموعات كبيرة من البشر في مناطق كثيرة من العالم يعيشون في فقر بسبب أنانية اﻷغنياء أو التصرفات غير الرشيدة من جانب الحكومات.
    In his reply, the representative of the State party noted that the hope of peace that the Arusha Peace Agreement embodied had been dashed by the egoism of certain political leaders who were unable to agree on a compromise. UN ٥٧ - ولاحظ ممثل الدولة الطرف، في رده، أن أمل السلم المتجسد في اتفاق السلام الموقع في أروشا قد تبدد بسبب أنانية بعض الزعماء السياسيين الذين لم يستطيعوا الموافقة على حل وسط.
    Ever since the first moments of its existence, the United Nations has been torn between idealism and power politics, between solidarity and egoism. UN لقد ظلت اﻷمم المتحدة، منذ أولى لحظات وجودها، ممزقة بين المثالية وسياسة استغلال القوة لتحقيق المكاسب، وبين التضامن واﻷنانية.
    With a greater awareness of the unity of the human family, an increased spirit of solidarity would develop and a hospitable mentality would brush aside all arguments that fed only on fear and egoism. UN فبازدياد الوعي بوحدة اﻷسرة البشرية، ستنمو روح التعاون، وتنشأ عقلية مضيافة تزيح جانبا كل الحجج التي لا يغذيها إلا الخوف واﻷنانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus