"egypt's accession" - Traduction Anglais en Arabe

    • انضمام مصر
        
    Decree approving Egypt's accession to the Convention against Corruption on 9 December 2003; UN الموافقة على انضمام مصر لاتفاقية مكافحة الفساد في 9 كانون الأول/ديسمبر 2003؛
    The possibility was now being discussed of Egypt's accession to the world Container Control Programme, which was launched by the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) in collaboration with the World Customs Organization. UN وتجري الآن مناقشة إمكانية انضمام مصر إلى البرنامج العالمي لمراقبة الحاويات الذي استهله مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالتعاون مع المنظمة العالمية للجمارك.
    Hence, since Egypt's accession to the Convention, they have constituted legislative principles which are directly enforceable in Egypt and binding on all the authorities to which they apply. UN ومن ثم، فهي تشتمل بعد انضمام مصر للاتفاقية قواعد تشريعية صالحة للإنفاذ المباشر في مصر وتلتزم بها كافة السلطات المخاطبة بها.
    Before Egypt's accession to the above—mentioned Convention, the Egyptian legislature promulgated Act No. 41 of 1979 amending the latter article in such a way as to make inclusion on those lists obligatory for women; UN وقد قام المشرﱢع المصري قبل انضمام مصر للاتفاقية سالفة الذكر بتعديل المادة المذكورة وجعل القيد وجوبياً على اﻷنثى، وذلك بالقانون رقم ١٤ لسنة ٩٧٩١؛
    92. Sudan noted Egypt's accession to major of international human rights treaties. UN 92- وأشار السودان إلى انضمام مصر إلى غالبية معاهدات حقوق الإنسان الدولية.
    Egypt's accession to the Optional Protocol is currently under consideration. UN - تُجرى حاليا دراسة حول انضمام مصر إلى البروتوكول الاختياري.
    Human rights had been advanced through the establishment of national institutions for the promotion and protection of human rights and Egypt's accession to the Arab Charter on Human Rights. UN وحقوق الإنسان قد تعززت من خلال إنشاء مؤسسات وطنية لتشجيع وحماية هذه الحقوق، فضلا عن انضمام مصر للميثاق العربي لحقوق الإنسان.
    Presidential Decree No. 537 of 1 October 1981 approved Egypt's accession to the Covenant, which was consequently ratified and published in the country's Official Gazette No. 14 of 8 April 1982. UN وصدر القرار الجمهوري رقم ٧٣٥ لسنة ١٨٩١ في ١/٠١/١٨٩١ بالموافقة على انضمام مصر إلى الاتفاقية وتم التصديق عليها ونشرت في الجريدة الرسمية للبلاد في العدد رقم ٤١ في ٨/٤/٢٨٩١.
    4. As already explained, in accordance with the provisions of the Egyptian Constitution, the Convention forming the subject of this report was published in the country's Official Gazette on 11 November 1972 following completion of the procedures for ratification of Egypt's accession thereto. UN 4- التزاماً بأحكام الدستور المصري حسبما سلف إيضاحه فإنه بإتمام إجراءات التصديق على انضمام مصر إلى الاتفاقية محل التقرير يتم نشرها بالجريدة الرسمية للبلاد حيث تم ذلك في 11/11/1972.
    566. Following Egypt's accession to the Convention on the Rights of the Child the legislature enacted a special law on children covering, in an integrated manner, all aspects of health, social, cultural and educational welfare and rights of children as well as the status of children under criminal law. UN 566- وعقب انضمام مصر لاتفاقية حقوق الطفل، أصدر المشرع المصري قانوناً خاصاً بالطفل جمع فيه بشكل متكامل كافة أوجه الرعاية الصحية الاجتماعية الثقافية التعليمية وحقوق الطفل وأوجه مساءلته جنائياً.
    53. Following Egypt's accession to the Convention and its publication within the country, the obligations of the State party and its competent authorities under the provisions of this article became legally binding obligations which the authorities must honour and anyone who suffers detriment as a result of any decisions taken in violation of the provisions of this article has the right to apply to the courts to enforce his rights thereunder. UN 53- إن الالتزامات الناشئة عن أحكام هذه المادة والموجهة إلى الدولة الطرف والسلطات المختصة بها تعد بعد انضمام مصر للاتفاقية ونشرها بالبلاد التزامات قانونية تلتزم بها السلطات ولا يجوز لها مخالفتها ويجوز للمضرور من أية قرارات تخالف أحكام هذه المادة اللجوء إلى القضاء للمطالبة بحقوقه الناشئة عنها.
    Discrimination is prohibited under all these instruments, and following Egypt's accession to them, they are deemed to constitute part of Egyptian law. Their provisions are enforceable before all authorities in the State, as indicated earlier in this report (see part I, paragraph 2 above). UN وجميع هذه المواثيق تحظر التفرقة والتمييز وتُعَد بعد انضمام مصر إليها قوانين مصرية معمولاً بها أمام جميع السلطات بالدولة على نحو ما سلفت الإشارة إليه (انظر الفقرة 2 من الجزء الأول أعلاه).
    95. In accordance with the practice described earlier, the Convention forming the subject of the present report was published in the Official Gazette on completion of the procedures for Egypt's accession thereto. An Arabic language publication, the Official Gazette contains all of the country's laws and presidential decrees, in addition to international instruments. UN 95- حسبما سلفت الإشارة إليه، فإنه بإتمام إجراءات التصديق على انضمام مصر إلى الاتفاقية محل التقرير الماثل فقد تم نشرها بالجريدة الرسمية للبلاد والتي تصدر باللغة العربية متضمنة كافة القوانين والقرارات الجمهورية والاتفاقيات الدولية.
    The possibility was being discussed of Egypt's accession to the world Container Control Programme, which was launched by the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) in collaboration with the World Customs Organization. UN وتجري مناقشة إمكانية انضمام مصر إلى البرنامج العالمي لمراقبة الحاويات، الذي استهله مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة (المكتب) بالتعاون مع المنظمة العالمية للجمارك.
    Article 4, as amended by Act No. 4 of 1979, obliges men and women to register as voters. (This is in accordance with the Convention on the Political Rights of Women, and it preceded Egypt's accession thereto.) UN وأوجبت كذلك المادة الرابعة بعد تعديلها بالقانون رقم 4 لسنة 1979 على الذكور والإناث القيد بالجداول الانتخابية (جاء ذلك تمشيا مع اتفاقية الحقوق السياسية للمـرأة والعهد الدولي الماثل قبل انضمام مصر إليه). العمل
    - Egypt's accession to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and its signature of the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty (Treaty of Pelindaba), which clearly affirms Egypt's rejection of the nuclear option, which represents a clear threat to humanity and to peace and security in the Middle East; UN - انضمام مصر إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتوقيعها على معاهدة جعل أفريقيا خالية من السلاح النووي (معاهدة بليندابا)، الأمر الذي يؤكد بوضوح نبذ مصر للخيار النووي الذي يمثل تهديدا واضحا للإنسانية والسلام والأمن في الشرق الأوسط.
    " Israel's persistent refusal to join the NPT as a non-nuclear-weapon State remains a significant obstacle to Egypt's accession to the two conventions and to its ratification of the CTBT, despite our full support for the objectives and principles of the three treaties. " UN " تصميم إسرائيل على عدم الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار النووي كدولة غير نووية لا يزال يمثل عقبة كبيرة أمام انضمام مصر للاتفاقيتين وأمام تصديقها على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وذلك برغم تأييدها الكامل لأهداف ومبادئ الاتفاقيات الثلاث " .
    Article 1 of Law No. 73 of 1956 on the exercise of political rights stipulates that all Egyptian men and women over 18 years of age may personally exercise their specified political rights. Article 4, as amended by Law No. 4 of 1979, obliges men and women to register as voters. (This is in accordance with the Convention on the Political Rights of Women, and it preceded Egypt's accession thereto.) UN أوجبت المادة اﻷولى من القانون رقم ٧٣ لسنة ١٩٥٦ بمباشرة الحقوق السياسية بأن كل مصري وكل مصرية بلغ ثماني عشرة سنة ميلادية أن يباشر بنفسه الحقوق السياسية المنصوص عليها وأوجبت كذلك المادة الرابعة بعد تعديلها بالقانون رقم ٤ لسنة ١٩٧٩ على الذكور واﻹناث القيد بالجداول الانتخابية. )جاء ذلك تمشيا مع الاتفاقية الدولية بشأن الحقوق السياسية للمرأة وقبل انضمام مصر اليها(.
    Article 130 of Law No. 73 of 1956 on the exercise of political rights stipulates that all Egyptian men and women over 18 years of age may personally exercise their specific political rights. Article 4, as amended by Law No. 4 of 1979, obliges men and women to register as voters. (This is in accordance with the Convention on the Political Rights of Women, and it preceded Egypt's accession thereto). UN أوجبت المادة الأولى من القانون رقم 73 لسنة 1956 بمباشرة الحقوق السياسية بأن كل مصري وكل مصرية بلغ ثماني عشرة سنة ميلادية أن يباشر بنفسه الحقوق السياسية المنصوص عليها وأوجبت كذلك المادة الرابعة بعد تعديلها بالقانون رقم 4 لسنة 1979 على الذكور والإناث القيد بالجداول الانتخابية (جاء ذلك تمشيا مع الاتفاقية الدولية بشأن الحقوق السياسية للمرأة والاتفاقية الماثلة قبل انضمام مصر إليها).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus