"either … or" - Dictionnaire anglais arabe

    "either … or" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    And considering how you raised me, it was either... or: Open Subtitles بإعتبار كيف ربيتيني إما هناك شراباً أو أقتل نفسي
    If either or both of the parents manifest signs of the disease, one or more of the offspring will invariably suffer also. Open Subtitles إذا كان أحد من أو كلا الأبوين ظهرت عليهم علامات المرض، واحد أو أكثر من السلالة سيعاني بدون استثناء أيضًا
    Yeah, I know, and you didn't tell the FBI, either, or me. Open Subtitles نعم، أعلم، ولكنك أيضاً لم تخبري مكتب التحقيقات الفيدرالي، ولم تخبريني
    These individuals had been involved in either, or both, the municipal elections or the Council elections. UN وكان هؤلاء من المشاركين في الانتخابات البلدية أو انتخابات المجلس التشريعي، أو فيهما معا.
    In 2002, efforts will continue to professionalize the process of dealing with individual communications through the development of either or both a complaints protocol and a practice manual. UN وفي عام 2002، ستستمر الجهود الرامية إلى جعل عملية تناول البلاغات الفردية عملية فنية عن طريق إنشاء إما بروتوكول للشكاوى أو دليل للممارسة أو كليهما.
    This is not, however, an either/or situation. UN غير أن هذا الأمر ليس مقصورا على حل واحد فقط.
    Members of the public could avail themselves of either or both systems. UN ويمكن لأفراد الجمهور أن يلجأوا إلى أحد النظامين أو كليهما.
    Section 34 of the Trade Unions Ordinance provides that any two or more registered trade unions may be amalgamated together as one trade union with or without dissolution or division of the funds of such trade unions or either or any of them. UN وتنص المادة ٤٣ من قانون النقابات على أنه يجوز ﻷي نقابتين مسجلتين أو أكثر أن تندمج معاً في نقابة واحدة. سواء عن طريق الحل أو عن غير طريقه أو تقسيم أموال هذه النقابات أو أيهما أو أي منها.
    The absence of either or both of those elements does not, of itself, make a hearing unfair. UN وغياب أي أو كلا هذين العنصرين لا يجعل، في حد ذاته، المحاكمة غير عادلة.
    It was stated that it was not an either/or question, but that both external assistance and foreign direct investment are necessary. UN وذكر أن المسألة لا تتعلق باختيار أحد أمرين: المساعدة الخارجية أو الاستثمار اﻷجنبي المباشر، ولكن كلاهما ضروري.
    During the duration of a marriage the wife has an interest in all the property belonging to either or both partners. UN وأثناء فترة الزواج للزوجة حق في جميع الممتلكات التي تعود إلى أي من الشريكين أو كليهما.
    It was stated that it was not an either/or question, but that both external assistance and foreign direct investment are necessary. UN وذكر أن المسألة لا تتعلق باختيار أحد أمرين: المساعدة الخارجية أو الاستثمار اﻷجنبي المباشر، ولكن كلاهما ضروري.
    The tubes may be equipped with nozzletype appendages at either or both ends. UN ويمكن أن تكون الأنابيب مزودة بملحقات على شكل فوهات نفاثة في أحد طرفيها أو كليهما.
    At the request of either or both adopting parents, the court may change the forenames of the adopted child. UN وبناء على طلب القائم أو القائمين بالتبني، يجوز للمحكمة أن تعدل لقب المتبني.
    Governments increased maternity leave for women or created parental leave opportunities for either or both parents. UN وزادت الحكومات فترة إجازة الأمومة للنساء أو أنشأت فرص إجازة والدية لأي من الوالدين أو كليهما.
    Until the positions of either or both of the parties are modified, there is nothing more that the Commission can do. UN ولن يكون باستطاعة اللجنة القيام بشيء ما لم يغير أحد الطرفين أو الطرفان كلاهما من موقفيهما.
    The Working Group now turns to whether either or each of the two periods of detention has compromised their right to a fair trial. UN 61- ويلتفت الفريق العامل الآن إلى النظر فيما إذا كانت أيٍ من فترتي الاحتجاز أو كلاهما قد أخلّتا بحقهما في محاكمة عادلة.
    The decision to consider either or both areas, was one for the Commission to take. UN وذكر أن اللجنة هي التي ستتخذ القرار المتعلق بالنظر في أي من المجالين أو في كليهما.
    Anonymised injunctions restrain publication of information which concerns the applicant, and do not disclose the names of either or both of the parties to the proceedings. UN وتقيد الأوامر الزجرية التي لا تبين الهوية نشر معلومات تتعلق بمقدم الطلب، ولا تكشف عن اسم أحد طرفي الدعوى أو عن اسميهما.
    It is contrary to those interests if the law automatically gives parental responsibilities to either or both parents. UN فتحميل المسؤوليات الأبوية أحد الوالدين أو كليهما آلياً بمقتضى القانون يتعارض مع تلك المصالح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus