Some activities, no doubt, deserve that fate either because the object they serve is not sufficiently beneficial or because it can be attained in a safe manner. | UN | وبعض الأنشطة بلا شك تستحق أن توصف بهذا الوصف إما لأن الهدف الذي تخدمه ليس مفيداً بدرجة كافية أو لأنه يمكن تحقيقه بطريقة مأمونة. |
Such irregular settlements take a variety of forms but share the common characteristic of illegality, either because the inhabitants have no right to use the land or because the structures were erected without approval from the competent authorities. | UN | وفي حين تنوعت أشكال المساكن غير نظامية في العراق فإنها تشترك بسمة التجاوز على القانون، إما لأن السكان ليس لديهم حقوق استخدام الأرض أو لأن المباني قد شيدت دون موافقة الجهات المختصة. |
This is work that is unacceptable, either because the children are too young or because the work they do is unsuitable for a person below the age of 18. | UN | وهذا النوع من العمل غير مقبول، إما لأن الأطفال صغارٌ جداً في السن وإما لأن العمل الذي يقومون به غير مناسب لشخص يقل عمره عن 18 سنة. |
Major transparency initiatives and website content are asked to be removed, or are deemed impracticable, either because the Secretariat feels they breach confidentiality of the process or impinge on the Secretary-General's discretionary authority. | UN | فالمطلوب هو إزالة مبادرات الشفافية الرئيسية ومحتويات الموقع الشبكي، أو اعتبارها غير قابلة للتطبيق، إما لأن الأمانة العامة تشعر بأنها تخرق سرية العملية أو تمس بالسلطة التقديرية للأمين العام. |
Statistics reveal that courts reject requests for remand and the imposition of restrictions only in rare cases, either because the prosecuting authorities only submit well-founded applications or the judiciary is exercising limited control. | UN | وتدل الإحصاءات على أن المحاكم لا ترفض طلبات الحبس الاحتياطي وفرض القيود إلا في حالات نادرة، إما لأن سلطات الادعاء لا تقدم إلا طلبات قائمة على أساس متين أو لأن صلاحيات القضاء في هذا المجال محدودة. |
Investment capital for cleaner production may be unavailable, either because the returns are not fully recognized or because the enterprise does not have access to credit. | UN | وقد لا يتوفر رأس المال اللازم للاستثمار في إنتاج أنظف إما لأن العائدات ليست واضحة تماما أو لعدم امتلاك الشركة إمكانيات الحصول على الائتمانات. |
These have not always corresponded to the desired objectives, either because the peacekeeping missions sometimes are not sent in a timely manner, or because at times, they are not provided with adequate human, material and financial resources. | UN | فهذه الآليات لم تتوافق دوما مع الأهداف المطلوبة، إما لأن بعثات حفظ السلام لم توفد أحيانا في الوقت المناسب، أو لأنها لم تزود في بعض الأحيان بالموارد البشرية والمادية والمالية الكافية. |
The jobs that they were doing were ones that local workers were unable or unwilling to take, either because the nature of the jobs did not appeal to them or because they lacked the necessary skills. | UN | والأشغال التي كانوا يقومون بها هي أشغال لم يكن بإمكان أو بإرادة العاملين المحليين القيام بها، وذلك إما لأن طبيعة العمل لم ترق لهم أو لافتقارهم للمهارات اللازمة. |
Some property disputes have not been settled either because the owners refuse to sell; have demanded exorbitant prices; or the occupants do not wish to be relocated. | UN | ولم تسو بعد النزاعات المتعلقة ببعض الممتلكات إما لأن الملاك يرفضون البيع؛ أو يطلبون أسعارا باهظة، أو لأن المستأجرين يرفضون تركها. |
This is so with respect to the special procedures, either because the issues do not fall within the mandates or they present unusual complexities making them less amenable to comprehensive consideration. | UN | وهذا ما ينطبق على الإجراءات الخاصة، إما لأن المسائل لا تندرج في إطار الولايات وإما لأنها تتسم بتعقيدات غير عادية تجعلها أقل قابلية للبحث الشامل. |
The recommendations and conclusions contained in the compilation, which is to be submitted to the Preparatory Committee, have been either updated, deleted or italicized to indicate their nonrelevance as part of the contribution, either because the recommendation has been implemented or had become obsolete. | UN | كما أن التوصيات والاستنتاجات المضمنة في التجميع، والتي ستقدم إلى اللجنة التحضيرية، قد تم استكمالها أو حذفها أو كتابتها بحروف مائلة للإشارة إلى أنها لا تمثل جزءاً من المساهمة، وذلك إما لأن التوصية قد نُفذت أو لأنه قد فات أوانها. |
This is due to the fact that mothers go back to work, either because the allowance is not sufficient to allow a mother to stay at home with the child or because a mother is afraid of losing her qualifications. | UN | وهذا يعود إلى أن الأمّهات يعدن إلى العمل إما لأن العلاوة ليست كافية لكي تسمح للأم للبقاء في المنزل مع الطفل، أو لأنها تخشى أن تفقد أهليتها للوظيفة. |
Eventually, the agreement will trigger Grexit, either because the creditors withdraw their support after fiscal targets are missed, or because the Greek people rebel. Triggering that exit is transparently Germany’s intent. | News-Commentary | في نهاية المطاف، سوف يؤدي هذا الاتفاق إلى خروج اليونان، إما لأن الدائنين سوف يسحبون دعمهم بعد عدم تحقق الأهداف المالية، أو بسبب تمرد الشعب اليوناني. ومن الواضح أن تحريك عجلة الخروج هو نية ألمانيا. |
As indicated above, many Costa Rican households are headed by women, either because the husbands abandoned the household or as a result of divorce, death or the women's single status or because the women share household decision-making and financial contributions. | UN | وكما ذكر آنفاً، هناك العديد من الأسر في كوستاريكا ترأسها نساء، إما لأن الزوج تخلى عن الأسرة، وإما بسبب الطلاق أو الوفاة أو لحالة المرأة غير المتزوجة، أو بسبب مشاركة المرأة اتخاذ القرارات المتعلقة بالأسرة وفي المساهمة في النفقة المالية. |
If the action for damages is not taken up together with the criminal proceedings, either because the public prosecutor decides not to sue for damages on behalf of the victim or because the court decides that the matter should be dealt with separately, the individual can make a separate civil claim. | UN | وإذا لم يتم النظر في المطالبة بالتعويضات جنباً إلى جنب مع الدعوى الجنائية، إما لأن المدعي العام قرر عدم المطالبة بتعويضات بالنيابة عن الضحية أو لأن المحكمة قررت النظر في المسألة على حدة، أمكن للفرد المعني أن يقدم مطالبة مدنية مستقلة. |
In the options for an amendment to Annex B to the Kyoto Protocol, the Chair has included in the table non-Parties to the Kyoto Protocol, either because the countries concerned have explicitly so requested or their names are included in the textual proposals presented by Parties. | UN | وفي الخيارات المتعلقة بتعديل المرفق باء أو تعديل بروتوكول كيوتو، أدرج الرئيس في الجدول الدول غير الأطراف في بروتوكول كيوتو، إما لأن البلدان المعنية قد طلبت ذلك صراحةً أو لأن أسماءها مدرجة في المقترحات النصية المقدمة من الأطراف. |
The reported data provide baseline information of persistent organic pollutants in some countries. Some persistent organic pollutants were, however, not detected either because the levels were extremely low or because the detection limits of the analytical method used were not sufficiently low. | UN | وتوفر البيانات المبلغة معلومات خط أساس عن الملوثات العضوية الثابتة في بعض البلدان غير أنه لم يتم رصد بعض الملوثات العضوية الثابتة وذلك إما لأن المستويات كانت ضئيلة للغاية أو لأن حدود الرصد في طريقة التحليل المستخدمة كانت منخفضة بصورة كافية. |
A further factor is the low availability of care for all cases of risk detected, either because the patient refuses to be referred or because the referral unit is not able to offer better-quality services and women do not attend pre-natal consultations regularly. | UN | ويضاف إلى ذلك ضعف القدرة على العناية بكل حالات الخطر المكتشفة، إما لأن المريضة ترفض الإحالة، أو لأن المرفق المحالة إليه غير قادر على توفير رعاية أفضل، علاوة على عدم انتظام النساء في الفحص الطبي قبل الولادة. |
Article 85 creates both an obligation and a right, applicable to sellers that have retained possession or control of goods either because the buyer has delayed taking delivery or because the buyer has failed to make a payment due concurrently with delivery. | UN | بشكل عام 1- تُحدث المادة 85 التزاما وواجبا في آن معا ، ينطبقان على الباعة الذين أبقوا على حيازتهم للبضائع أو تحكّمهم بها إما لأن المشتري تأخر في تسلّمها أو لأنه لم يدفع المبلغ المستحق بالتزامن مع التسليم. |
The State party submits that domestic remedies have not been exhausted, either because the authors are the parties in the pending application for judicial review, or because the authors could have brought a similar application before a domestic court. | UN | وتقول الدولة الطرف إن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد، إما لكون أصحاب البلاغ أطرافا في طلب إجراء الاستعراض الذي لم يتم البت فيه بعد، أو ﻷنه كان بإمكان أصحاب البلاغ تقديم طلب مماثل أمام محكمة داخلية. |
In respect of 11 cases, the Government replied that investigations could not proceed either because the name of the person was incomplete or not precise, or the identity of the person was unknown. | UN | وأجابت الحكومة بخصوص 11 حالة أنه لم يكن بوسعها إجراء التحقيقات سواء لأن اسم الشخص كان غير كامل أو غير دقيق أو لأن هوية الشخص المعني كانت مجهولة. |