"elected authorities" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلطات المنتخبة
        
    • سلطات منتخبة
        
    • السلطات المنتخَبة
        
    • بانتخاب سلطات
        
    • الهيئات المنتخَبة
        
    Angola welcomes the reinstatement of the legitimately elected authorities in Sierra Leone and the initiation of the process of the return of the refugees. UN إن أنغولا ترحب بإعادة تنصيب السلطات المنتخبة شرعيا في سيراليون والبدء في عملية إعادة اللاجئين.
    The civilian component of the mission should gradually diminish its executive powers and transfer them to the elected authorities. UN وينبغي أن يقلص العنصر المدني للبعثة سلطاته التنفيذية تدريجيا وأن ينقلها إلى السلطات المنتخبة.
    The newly elected authorities are working to establish a favourable climate for peacebuilding and renewed economic and social development. UN وتعكف السلطات المنتخبة حديثا على تهيئة الأجواء لبناء السلام وتجديد التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    elected authorities were building a new relationship with international partners based on the principle of local ownership of the development process. UN وقال إن السلطات المنتخبة تقيم علاقة جديدة مع الشركاء الدوليين تقوم علي مبدأ الملكية المحلية لعملية التنمية.
    After more than 10 years of civil war and a challenging transition period, duly elected authorities are building new relations with their development partners, based on strong ownership of the development process and solid interaction with donors. UN وبعد أكثر من 10 سنوات من الحرب الأهلية ومرحلة انتقالية اتسمت بالتحدي، تقوم سلطات منتخبة حسب الأصول ببناء علاقات جديدة مع شركائها في التنمية، استنادا إلى إحساس قوي بملكية عملية التنمية وتفاعل عميق مع الجهات المانحة.
    elected authorities were building a new relationship with international partners based on the principle of local ownership of the development process. UN وقال إن السلطات المنتخبة تقيم علاقة جديدة مع الشركاء الدوليين تقوم علي مبدأ الملكية المحلية لعملية التنمية.
    He encourages efforts to implement effective democratic control by the elected authorities over the armed forces. UN ويشجع الممثل الخاص الجهود الرامية إلى فرض رقابة ديمقراطية فعالة على القوات المسلحة من جانب السلطات المنتخبة.
    After the elections, the media action was to focus on fostering the accountability and transparency of the elected authorities. UN وستركز أعمال وساط الإعلام بعد الانتخابات على تعزيز المساءلة والشفافية في دوائر السلطات المنتخبة.
    We cannot ignore the people's feelings with respect to the presence of foreign troops in their country and the wishes of elected authorities. UN ولا يمكننا أن نتجاهل مشاعر الناس فيما يتعلق بوجود القوات الأجنبية في بلادهم، ولا رغبات السلطات المنتخبة.
    The swearing-in and installation of the newly elected authorities has marked the return to full constitutional order in the country. UN وقد جاء تنصيب السلطات المنتخبة حديثا وتسلّمها لمهامها إيذانا باستعادة البلد للنظام الدستوري استعادةً تامةً.
    I encourage all stakeholders to work towards a timely interim agreement paving the way for the holding of elections nationwide, which would set the stage for substantive discussions with elected authorities thereafter. UN وأشجع جميع أصحاب المصلحة على العمل من أجل التوصل إلى اتفاق مؤقت في الوقت المناسب يمهد الطريق لإجراء انتخابات على الصعيد الوطني، مما سيفسح المجال لعقد مناقشات موضوعية مع السلطات المنتخبة بعد ذلك.
    It is assumed that presidential and legislative elections will take place in early 2014 and that the newly elected authorities will be sworn in soon after. UN ومن المفترض أن تجري الانتخابات الرئاسية والتشريعية في أوائل عام 2014، وأن تقوم السلطات المنتخبة حديثا بأداء اليمين الدستورية عقب ذلك مباشرة.
    50. The elected authorities will need to promote inclusive dialogue and transparency to ensure that the new Government is based on merit, competency and gender equality. UN 50 - وستحتاج السلطات المنتخبة إلى تشجيع الحوار الشامل والشفافية لكفالة أن تكون الحكومة الجديدة مبنية على أساس الجدارة والكفاءة والمساواة بين الجنسين.
    The elected authorities will need to accelerate the development and implementation of key reforms, including in the public administration, public finance, justice and social sectors. UN وسيتعين على السلطات المنتخبة أن تعجل بوضع وتنفيذ الإصلاحات الرئيسية، بما يشمل الإدارة العامة والمالية العامة، والعدالة، والقطاعات الاجتماعية.
    The Commission will take due account of the efforts made in this regard in its future engagement with the newly elected authorities and other national stakeholders with a view to furthering the country's peacebuilding agenda. UN وستُولي اللجنة، لدى تحاورها مستقبلا مع السلطات المنتخبة حديثا ومع أصحاب المصلحة الأخرى من أجل توطيد خطة البلد في مجال بناء السلام، المراعاة الواجبة للجهود التي ستُبذل بهذا الشأن.
    The determination of the elected authorities to shoulder their responsibilities and undertake the measures necessary will be the best gauge of the staying power of our collective efforts for development in Haiti. UN وسيكون عزم السلطات المنتخبة على تحمل مسؤولياتها، واتخاذ التدابير اللازمة لذلك، أفضل مقياس لقدرة جهودنا الجماعية على الاستمرار من أجل تحقيق التنمية في هايتي.
    It encourages the international community to continue supporting the efforts of the elected authorities, and encourages those authorities to make use of the resources and expertise placed at their disposal. UN ويشجع المجتمع الدولي على مواصلة دعمه للجهود التي تبذلها السلطات المنتخبة ويشجع هذه السلطات على استخدام الموارد والخبرات التي أتيحت لها؛
    New initiatives have to be taken to support the democratically elected authorities in a coordinated way in order to maximize the effectiveness of aid provided to the country. UN واتُخذت مبادرات جديدة لدعم السلطات المنتخبة ديمقراطيا دعما منسقا يرمي إلى تحقيق أكبر قدر ممكن من الفعالية في المعونة المقدمة إلى البلد.
    These challenges are of high priority for future European Union cooperation, and we are looking forward to engaging soon in consultations with the new elected authorities in the Democratic Republic of the Congo. UN وتكتسي هذه التحديات أولوية قصوى بالنسبة لتعاون الاتحاد الأوروبي في المستقبل، ونحن نتطلع إلى البدء، عما قريب، في مشاورات مع السلطات المنتخبة حديثا في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Since assuming power, he has announced on five occasions the initiation of a democratic transition process, the latest of which was to end on 9 July 1995 with the entry into office of democratically elected authorities. UN فمنذ تسلمه السلطة، أعلن خمس مرات عن مباشرة عمليات انتقال إلى الديمقراطية، كان من المتعيﱠن أن تنتهي آخرها في ٩ تموز/يوليه ٥٩٩١ بتسلم سلطات منتخبة ديمقراطيا مهامها.
    I welcome the commitment already expressed by the elected authorities to address these matters firmly. UN وإنني أرحب بالالتزام الذي أعربت عنه بالفعل السلطات المنتخَبة لمعالجة هذه المسائل بحزم.
    All 140 municipalities have elected authorities in place and 568 communal sections have installed elected officials (2005/06: 0; 2006/07: 129 municipal authorities; 2007/08: 140 municipal authorities and 568 communal sections) UN قيام جميع البلديات البالغ عددها 140 بلدية بانتخاب سلطات البلديات وتعيين موظفي انتخابات في 568 قسما محليا (2005/2006: صفر؛ 2006/2007: 129 سلطة بلدية؛ 2007/2008: 140 سلطة بلدية و 568 قسما محليا)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus