The use of force might contain the threat temporarily, but a holistic approach was needed to eliminate it permanently. | UN | وقد يعمل استعمال القوة على احتواء تهديد الإرهاب وقتيا، ولكن القضاء عليه نهائيا يتطلب اتباع نهج شامل. |
Because there's a man that cannot govern the terrain called beauty, so he wants to eliminate it. | Open Subtitles | لأن هناك رجلاً ليس بوسعه أن يحكُم التضاريس تسمى جمالاً، لذلك هو يريد القضاء عليه. |
It did however note with concern that violence against children persisted despite all efforts to eliminate it. | UN | غير أن مجموعة ريو تلاحظ بقلق أن العنف ضد الأطفال مستمر رغم الجهود الرامية إلى القضاء عليه. |
The commercial sexual exploitation of children was an extremely serious phenomenon which the international community must tackle with determination so as to eliminate it. | UN | إن الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال ظاهرة بالغة الخطورة لا بد للمجتمع الدولي أن يتصدى لها بحزم من أجل القضاء عليها. |
In States parties where the practice of genital mutilation exists information on its extent and on measures to eliminate it should be provided. | UN | وينبغي للدول الأطراف التي يجري فيها تشويه الأعضاء الجنسية أن تقدم معلومات عن نطاق هذه الممارسة والتدابير التي تتخذها للقضاء عليها. |
Several participants praised the concept of policy space, highlighting that it should not be constrained by ideological barriers, and called on developed countries not to eliminate it. | UN | ونوه عدة مشاركين بمفهوم الحيز السياساتي، وشددوا على أنه ينبغي ألا يُقيّد بحواجز إيديولوجية، ودعوا البلدان المتقدمة إلى عدم إلغائه. |
Clearly, our rejection of terrorism is total, as is our determination to eliminate it in all its forms. | UN | ومن الواضح أنّ رفضنا للإرهاب شامل، شأن عزمنا على القضاء عليه بكل أشكاله. |
Since terrorism was a universal threat, measures to eliminate it must be coordinated at the international level. | UN | وبما أن الإرهاب يشكل خطرا عالميا، فلا بد من تنسيق تدابير القضاء عليه على الصعيد الدولي. |
The differences that existed among nations on terrorism were not about the need to eliminate it but about the proper means to that end. | UN | وإن الخلافات القائمة بين الدول فيما يتعلق بالإرهاب ليست على الحاجة إلى القضاء عليه ولكن على الوسائل الصحيحة لتحقيق ذلك. |
The Government considered trafficking a modern form of slavery and was working to eliminate it. | UN | وتعتبر الحكومة الاتجار بالمرأة على أنه نوع حديث من الرق وتعمل على القضاء عليه. |
The criminalization of domestic violence was a major indication that the Government viewed such violence as a serious issue and was determined to eliminate it. | UN | فتجريم العنف المنـزلي هو دليل كبير على أن الحكومة تنظر إلى العنف باعتباره مسألة خطيرة وأنها مصممة على القضاء عليه. |
The Chinese Government had always opposed terrorism in all its forms and manifestations and supported international efforts to eliminate it. | UN | وتعارض الحكومة الصينية دائما الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وتؤيد الجهود الدولية المبذولة من أجل القضاء عليه. |
Only dialogue and understanding could prevent terrorism and only tolerance and trust could eliminate it. | UN | ولا يمكن منع الإرهاب إلا بالحوار والتفاهم ولا يمكن القضاء عليه إلا بالتسامح والثقة. |
The U.S. military may too, unable to eliminate it. | Open Subtitles | و قد يكون الجيش الأمريكي أيضا، غير قادر على القضاء عليه |
You must find the source of the plague and you must eliminate it. | Open Subtitles | يجب أن تجد المصدر من الطاعون ويجب القضاء عليه. |
Now we did not learn how to restrain or eliminate it... and if this creature ever reaches Earth... use every available resource to destroy it... or you will risk all human life. | Open Subtitles | الآن نحن لم نتعلم كيفية كبحها أو القضاء عليها وإذا وصل هذا المخلوق إلى الأرض وقتا ما استخدم كل الموارد المتاحة لتدميره |
17. Endeavours should focus on the causes of this phenomenon and ways to eliminate it. | UN | ١٧- التوجه نحو اﻷسباب المؤدية إلى هذه الظاهرة والعمل على القضاء عليها. |
At the same time, we hope that international cooperation will grow more efficient and more effective in order to contain this scourge and eventually eliminate it completely: that is our goal. | UN | وفي الوقت نفسه، ندعو إلى زيادة التعاون الدولي في هذا المجال لتطويق هذه اﻵفة وحصرها ومن ثم القضاء عليها. وهذا ما نصبو إليه. |
In States parties where the practice of genital mutilation exists information on its extent and on measures to eliminate it should be provided. | UN | وينبغي للدول الأطراف التي يجري فيها تشويه الأعضاء الجنسية أن تقدم معلومات عن نطاق هذه الممارسة والتدابير التي تتخذها للقضاء عليها. |
45. As for the Trusteeship Council, the decision whether to give it additional functions or to eliminate it required comprehensive, prudent consideration, taking into account the more general objectives of the reform of the United Nations. | UN | 45 - أما عن مجلس الوصاية فقد ذكر أن البت في مسألة إعطاء المجلس وظائف إضافية أو إلغائه تحتاج إلى بحث شامل وبعيد النظر يأخذ في الاعتبار الأهداف الأعم لإصلاح الأمم المتحدة. |
As to the right of the veto, since it is not feasible to eliminate it at this time, its use should be limited to Chapter VII of the Charter, with a gradual, clear-cut tendency towards its elimination, in order fully to comply with Article 2 of the Charter, which establishes that the Organization is based on the principle of the sovereign equality of States. | UN | أما عن حق النقض، فحيث لا يمكن عمليا إلغاؤه في هذا الوقت، ينبغي تقييده بالفصل السابع من الميثاق، مع اتجاه تدريجي وواضح المعالم نحو إلغائه، بغية الامتثال الكامل ﻷحكام المادة الثانية من الميثاق التي تنص على أن الهيئة تقوم على مبدأ المساواة في السيادة بين جميع أعضائها. |
We must fight terrorism, in all its forms, outlaw it and eliminate it. | UN | ويجب علينا أن نحارب الإرهاب بكل أشكاله وأن نمنعه وأن نقضي عليه. |
Please provide detailed information on sexual violence, including harassment in the workplace and the efforts to eliminate it. | UN | ويرجى تقديم معلومات مفصلة عن العنف الجنسي، بما في ذلك التحرش في مكان العمل، والجهود التي تبذل للقضاء عليه. |
They provide an incentive to the agent responsible for creating environmental damage to reduce or eliminate it. | UN | كما توفر حافزا للجهة المسؤولة عن إحداث الضرر البيئي كيما تحد من الضرر أو تزيله. |