"eliminating the practice of" - Traduction Anglais en Arabe

    • القضاء على ممارسة
        
    It pointed out, however, that some countries, including Peru and Chile, had commenced work on discards in the industrial anchovetta fishery with a view to eliminating the practice of discarding. UN بيد أنها أشارت إلى أن بعض البلدان، ومن بينها بيرو وشيلي، بدأت العمل بشأن المرتجع في مصائد صناعة اﻷنشوجة بغية القضاء على ممارسة إرجاع السمك إلى المياه.
    Moreover, the Czech Republic asked Gabon on the measures aimed at eliminating the practice of forced and early marriage. UN وعلاوة على ذلك، سألت الجمهورية التشيكية غابون عن التدابير الرامية إلى القضاء على ممارسة الزواج القسري والزواج المبكر.
    ‘2. Urges Governments to undertake immediate measures, at all levels, aimed at eliminating the practice of forced eviction; UN " ٢ - تحث الحكومات على أن تتخذ تدابير فورية على جميع المستويات بقصد القضاء على ممارسة اﻹخلاء القسري؛
    " 2. Urges Governments to undertake immediate measures, at all levels, aimed at eliminating the practice of forced eviction; UN " ٢ - تحث الحكومات على أن تتخذ تدابير فورية على جميع المستويات بقصد القضاء على ممارسة اﻹخلاء القسري؛
    As a symbol of international cooperation, over a period of decades to combat racism, the United Nations had succeeded in eliminating the practice of apartheid and had included South Africa in the community of nations. UN وكرمز للتعاون الدولي في الكفاح ضد العنصرية الذي استغرق عقودا طويلة، نجحت اﻷمم المتحدة في القضاء على ممارسة الفصل العنصري وفي ضم جنوب افريقيا الى مجتمع اﻷمم.
    " 2. Urges Governments to undertake immediate measures, at all levels, aimed at eliminating the practice of forced eviction; UN " ٢ - تحث الحكومات على أن تتخذ تدابير فورية على جميع المستويات، بقصد القضاء على ممارسة الاخلاء القسري؛
    eliminating the practice of female genital mutilation and other harmful traditional practices has been mainstreamed in every document relating to the improvement of the health status of women. UN وقد عُمّمت مسألة القضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وغيرها من الممارسات التقليدية الضارة في كل وثيقة مرتبطة بتحسين الوضع الصحي للمرأة.
    Benin had made great progress in eliminating the practice of genital mutilation and was open to sharing its experience in that regard with Governments of the subregion. UN وأشارت إلى أن بنن أحرزت تقدما كبيرا في القضاء على ممارسة بتر الأعضاء التناسلية، وهي مستعدة لتقاسم خبرتها في هذا المضمار مع حكومات المنطقة دون الإقليمية.
    In Egypt, a human rights-based community outreach strategy for eliminating the practice of female genital mutilation (FGM) is being supported by UNV in collaboration with UNDP. UN 41 - وفي مصر، تحظى الاستراتيجية القائمة على حقوق الإنسان للوصول إلى المجتمعات المحلية من أجل القضاء على ممارسة ختان الإناث بدعم من متطوعي الأمم المتحدة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    2. Strongly urges Governments to undertake immediately measures at all levels aimed at eliminating the practice of forced eviction by, inter alia, ensuring the right to security of tenure for all residents; UN ٢- تحث بقوة الحكومات على اتخاذ تدابير في الحال، على جميع المستويات، بهدف القضاء على ممارسة اﻹخلاء القسري عن طريق القيام، في جملة أمور، بضمان الحق في أمن الحيازة بالنسبة إلى جميع المقيمين؛
    In so doing, Pakistan intended to reaffirm its commitment to the cause of eliminating the practice of extrajudicial, summary or arbitrary executions, and its respect for the human rights mechanisms and the mandate of the Special Rapporteur as established by various resolutions. UN وقد جاء ذلك تعبيرا عن نية باكستان في إعادة تأكيد التزامها بقضية القضاء على ممارسة عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي، واحترامها لآليات حقوق الإنسان وولاية المقررة الخاصة حسب ما تقررت في مختلف القرارات.
    2. Strongly urges Governments to undertake immediately measures, at all levels, aimed at eliminating the practice of forced eviction by, inter alia, repealing existing plans involving forced evictions as well as any legislation allowing for forced evictions, and by adopting and implementing legislation ensuring the right to security of tenure for all residents; UN 2- تحث بقوة الحكومات على القيام فوراً باتخاذ تدابير ، على جميع المستويات، بهدف القضاء على ممارسة الإخلاء القسري ولا سيما بطرق منها إلغاء الخطط القائمة التي تنطوي على عمليات إخلاء قسري تعسفي وأية تشريعات تسمح بهذه العمليات واعتماد وتنفيذ تشريعات تكفل الحق في ضمان الحيازة لجميع المقيمين؛
    Most recently, it participated in the sessions of the Human Rights Council, submitting a statement on eliminating all forms of discrimination and violence against women, which includes eliminating the practice of female genital mutilation and ending forced marriage, actions that are considered to be a grave violation against girls and women. UN فقد شاركت هذه المؤسسة مؤخراً في دورات مجلس حقوق الإنسان بتقديم بيان عن القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة. وهذا يشمل القضاء على ممارسة ختان الإناث، وإنهاء الزواج القسري، والأعمال التي تشكل انتهاكاً جسيماً ضد الفتيات والنساء.
    2. Strongly urges Governments to undertake immediately measures, at all levels, aimed at eliminating the practice of forced evictions by, inter alia, repealing existing plans involving arbitrary forced evictions and legislation allowing arbitrary forced evictions and ensuring the right to security of tenure for all residents; UN ٢- تحث بقوة الحكومات على اتخاذ تدابير في الحال، على جميع المستويات، بهدف القضاء على ممارسة اﻹخلاء القسري عن طريق القيام، في جملة أمور، بإلغاء الخطط القائمة التي تنطوي على عمليات إخلاء قسري تعسفي والتشريعات التي تسمح بهذه العمليات وضمان الحق في أمن الحيازة بالنسبة إلى جميع المقيمين؛
    (c) Develop policies and formulate legal tools to support activities aimed at eliminating the practice of female genital mutilation and other harmful practices and prevent their acceptance as a medical practice. UN )ج( وضع سياسات وصياغة أدوات قانونية لدعم اﻷنشطة الرامية إلى القضاء على ممارسة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى وغير ذلك من الممارسات الضارة ومنع قبولها كممارسة طبية.
    2. Strongly urges Governments to undertake immediately measures, at all levels, aimed at eliminating the practice of forced evictions by, inter alia, repealing existing plans involving forced evictions as well as any legislation allowing for forced evictions and by adopting and implementing legislation ensuring the right to security of tenure for all residents; UN 2- تحث بقوة الحكومات على اتخاذ تدابير في الحال، على جميع المستويات، بهدف القضاء على ممارسة الإخلاء القسري عن طريق القيام، في جملة أمور، بإلغاء الخطط القائمة التي تنطوي على عمليات إخلاء قسري تعسفي وأي تشريعات تسمح بهذه العمليات واعتماد وتنفيذ تشريعات تكفل الحق في ضمان الحيازة لجميع المقيمين؛
    26. Also recommends the creation of an inter-agency group, operational at a local level and responsible at the national level, in the affected countries which would involve the various government departments, trade unions, employers' organizations, non-governmental organizations and community groups in eliminating the practice of debt bondage; UN 26- توصي أيضاً بإنشاء فريق مشترك بين الوكالات في البلدان المتضررة، يعمل على الصعيد المحلي ويكون مسؤولاً على المستوى الوطني على أن يضم مختلف الإدارات الحكومية، والنقابات، ومنظمات أصحاب العمل، والمنظمات غير الحكومية، والفئات المجتمعية، في سبيل القضاء على ممارسة إسار الديْن؛
    9. Recommends the creation of appropriate mechanisms such as an interagency group, operational at the local level and responsible at the national level, in the affected countries which would involve the various government departments, trade unions, employers' organizations, non-governmental organizations and community groups in eliminating the practice of debt bondage; UN 9- يوصي بإنشاء آليات مناسبة مثل فريق مشترك بين الوكالات يعمل على الصعيد المحلي ويكون مسؤولا على الصعيد الوطني، في البلدان المتضررة، ويُشرك مختلف الوزارات الحكومية والنقابات العمالية ومنظمات أصحاب العمل، والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية، في القضاء على ممارسة عبودية الدين؛
    37. Also recommends the creation of an interagency group, operational at a local level and responsible at the national level, in the affected countries which would involve the various government departments, trade unions, employers' organizations, nongovernmental organizations and community groups in eliminating the practice of debt bondage; UN 37- توصي أيضاً بإنشاء فريق مشترك بين الوكالات يعمل على الصعيد المحلي ويُسأل على المستوى الوطني في البلدان المتضررة ويضم مختلف الإدارات الحكومية والنقابات ومنظمات أصحاب العمل والمنظمات غير الحكومية والفئات المجتمعية، في سبيل القضاء على ممارسة إسار الدين؛
    9. Recommends the creation of an interagency group, operational at the local level and responsible at the national level, in the affected countries which would involve the various government departments, trade unions, employers' organizations, NGOs and community groups in eliminating the practice of debt bondage; UN 9- يوصي بإنشاء فريق مشترك بين الوكالات يعمل على الصعيد المحلي ويكون مسؤولا على الصعيد الوطني، في البلدان المتضررة، ويُشرك مختلف الوزارات الحكومية والنقابات العمالية ومنظمات أرباب العمل، والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية، في القضاء على ممارسة عبودية الدين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus