"elimination of all nuclear weapons" - Traduction Anglais en Arabe

    • إزالة جميع الأسلحة النووية
        
    • القضاء على جميع الأسلحة النووية
        
    • التخلص من جميع الأسلحة النووية
        
    • لإزالة جميع الأسلحة النووية
        
    • وإزالة جميع الأسلحة النووية
        
    • بإزالة جميع اﻷسلحة النووية
        
    • إزالة جميع اﻷسلحة النووية إزالة
        
    • إزالة كافة اﻷسلحة النووية
        
    • إزالة كل الأسلحة النووية
        
    • لجميع اﻷسلحة النووية
        
    • للقضاء على جميع اﻷسلحة النووية
        
    • جميع الأسلحة النووية والقضاء عليها
        
    The Conference must adopt a clear plan of action to implement all of the provisions of the Treaty, and establish a well-defined schedule for the irreversible, verifiable and binding elimination of all nuclear weapons by 2025 at the latest. UN ويجب على المؤتمر أن يعتمد خطة عمل واضحة لتنفيذ جميع أحكام المعاهدة، ولوضع جدول زمني محدَّد جيداً من أجل إزالة جميع الأسلحة النووية إزالة ملزمة لا رجعة فيها ويمكن التحقق منها قبل موعد أقصاه 2025.
    The Conference must adopt a clear plan of action to implement all of the provisions of the Treaty, and establish a well-defined schedule for the irreversible, verifiable and binding elimination of all nuclear weapons by 2025 at the latest. UN ويجب على المؤتمر أن يعتمد خطة عمل واضحة لتنفيذ جميع أحكام المعاهدة، ولوضع جدول زمني محدَّد جيداً من أجل إزالة جميع الأسلحة النووية إزالة ملزمة لا رجعة فيها ويمكن التحقق منها قبل موعد أقصاه 2025.
    While waiting for the elimination of all nuclear weapons and other weapons of mass destruction, non-nuclear States are entitled to call for effective guarantees against the use or threat of use of those weapons. UN وبينما تنتظر الدول التي لا تمتلك أسلحة نووية إزالة جميع الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، فإن من حقها المطالبة بضمانات فعالة ضد استخدام تلك الأسلحة أو التهديد باستخدامها.
    The United States and the Russian Federation, which together hold around 90 per cent of all nuclear arsenals, can together send an important message to the world on the eventual elimination of all nuclear weapons. UN إن الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، اللذين يحوزان نحو 90 في المائة من جميع الترسانات النووية، يمكنهما أن يوجها إلى العالم رسالة مشتركة مهمة بشأن القضاء على جميع الأسلحة النووية في نهاية المطاف.
    Bangladesh reiterates its call for the convening of an international conference with the objective of arriving at an agreement on a phased programme that would provide for the elimination of all nuclear weapons; the prohibition of their development, production, acquisition, testing, stockpiling, transfer, use or threat of use; and their destruction. UN إن بنغلاديش تؤكد من جديد دعوتها لعقد مؤتمر دولي بهدف الوصول إلى اتفاق بشأن برنامج مرحلي يؤدي إلى التخلص من جميع الأسلحة النووية وحظر تطويرها وإنتاجها وحيازتها وتجربتها وتخزينها ونقلها واستعمالها أو التهديد باستعمالها وتدميرها.
    In this context the Kingdom of Morocco keenly favours the establishment, within the framework of the Conference on Disarmament, of a committee on nuclear disarmament with a negotiating mandate for the elimination of all nuclear weapons. UN وفي هذا السياق، تحبذ المملكة المغربية بقوة ، إنشاء لجنة تعنى بنزع السلاح النووي، في إطار مؤتمر نزع السلاح، تتمتع بولاية تفاوضية لإزالة جميع الأسلحة النووية.
    The ultimate solution to this issue, of course, is the total elimination of all nuclear weapons under effective international control. UN والحل النهائي لهذه القضية، بالطبع، هو إزالة جميع الأسلحة النووية تماماً بمراقبة دولية فعالة.
    Malaysia reiterates its commitment to pursue its long-term goal towards the elimination of all nuclear weapons. UN وتعيد ماليزيا تأكيد التزامها بالسعي لتحقيق هدفها الطويل الأمد المتمثل في إزالة جميع الأسلحة النووية.
    On the one hand, the verification system should generate the necessary confidence that the elimination of all nuclear weapons would be complete and irreversible, while on the other, it should reduce any residual doubts concerning non-compliance to a tolerable level. UN فمن ناحية، يجب أن يكفل نظام التحقق إيجاد الثقة اللازمة بأن إزالة جميع الأسلحة النووية ستكون كاملة لا رجعة فيها، في حين ينبغي، من جهة أخرى، أن يقلل إلى مستوى مقبول أي شكوك متبقية بشأن عدم الامتثال.
    Bangladesh supports all initiatives that may lead towards the ultimate goal of Global Zero - the phased, verified elimination of all nuclear weapons worldwide. UN وتدعم بنغلاديش جميع المبادرات التي قد تؤدي إلى تحقيق الهدف النهائي المتمثل في مبادرة الصفر العالمية، أي إزالة جميع الأسلحة النووية في أنحاء العالم أجمع، على مراحل وبشكل ممكن التحقق منه.
    I reaffirm Kazakhstan's position that total elimination of all nuclear weapons is the only absolute guarantee against the use or threat of use of such weapons. UN وإني أؤكد مرة أخرى موقف كازاخستان الذي يتلخّص في أن إزالة جميع الأسلحة النووية تماماً هي الضمانة المطلقة الوحيدة لعدم استعمالها أو التهديد باستعمالها.
    16. We urge the nuclear-weapon States to provide the non-nuclear-weapon States with effective security assurances not to use or threaten to use nuclear weapons against them, pending the elimination of all nuclear weapons. UN 16 - ونحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على تزويد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بضمانات أمنية بعدم استخدام الأسلحة النووية ضدها أو تهديدها بذلك، إلى حين إزالة جميع الأسلحة النووية.
    16. We urge the nuclear-weapon States to provide the non-nuclear-weapon States with effective security assurances not to use or threaten to use nuclear weapons against them, pending the elimination of all nuclear weapons. UN 16 - ونحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على تزويد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بضمانات أمنية بعدم استخدام الأسلحة النووية ضدها أو تهديدها بذلك، إلى حين إزالة جميع الأسلحة النووية.
    Nuclear weapons are an integral part of our national security and will remain so, pending the global elimination of all nuclear weapons on a universal, non-discriminatory basis. UN وتمثل الأسلحة النووية جزءاً لا يتجزأ من أمننا الوطني، وسوف تظل كذلك في انتظار إزالة جميع الأسلحة النووية في العالم على أساس شامل وغير تمييزي.
    He hoped that international consultations would ultimately lead to an international convention on the elimination of all nuclear weapons. UN وقال إنه يأمل في أن تؤدّي المشاورات الدولية في نهاية المطاف إلى اتفاقية دولية بشأن القضاء على جميع الأسلحة النووية.
    He hoped that international consultations would ultimately lead to an international convention on the elimination of all nuclear weapons. UN وقال إنه يأمل في أن تؤدّي المشاورات الدولية في نهاية المطاف إلى اتفاقية دولية بشأن القضاء على جميع الأسلحة النووية.
    5. The ASEAN member countries called for the elimination of all nuclear weapons in accordance with the provisions of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN 5 - وقال إن البلدان الأعضاء في الرابطة تدعو إلى التخلص من جميع الأسلحة النووية وفقا لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Fourth, the necessary recommendations should be adopted to strengthen the Conference's mandate to deal with the challenges standing in the way of agreement on a phased programme for the elimination of all nuclear weapons. UN ورابعا، ينبغي إصدار التوصيات اللازمة لتعزيز ولاية المؤتمر في التعامل مع التحديات التي تعترض طريق الاتفاق علي برنامج تدريجي لإزالة جميع الأسلحة النووية.
    Cuba was firmly committed to the prohibition and elimination of all nuclear weapons and it absolutely opposed the use of nuclear energy for military purposes. UN وقالت إن كوبا ملتزمة التزاماً صارماً بحظر وإزالة جميع الأسلحة النووية وأنها تعارض بشكل مطلق استخدام الطاقة النووية للأغراض العسكرية.
    We are of the view that, to be meaningful, the treaty should be securely anchored in the global disarmament context and be linked through treaty language to the elimination of all nuclear weapons in a time-bound framework. UN وفي رأينا أن المعاهدة، ليكون لها معنى، ينبغي أن تكون راسخة بإحكام في سياق نزع السلاح العالمي وأن تكون مرتبطة، بواسطة صيغة المعاهدات، بإزالة جميع اﻷسلحة النووية في إطار محدﱠد زمنياً.
    It is also a treaty which must constitute an important step in an overall process which must lead to the total elimination of all nuclear weapons. UN وهي أيضا معاهدة يجب أن تشكل خطوة هامة في عملية شاملة يجب أن تفضي إلى إزالة جميع اﻷسلحة النووية إزالة تامة.
    Italy takes its place unhesitatingly among the countries that support the process of nuclear disarmament with the final objective of the total elimination of all nuclear weapons. UN تقف إيطاليا بدون تردد في صف مجموعة البلدان التي تدعم عملية نزع السلاح النووي التي تهدف في النهاية إلى إزالة كافة اﻷسلحة النووية إزالة تامة.
    Pending the elimination of all nuclear weapons and other weapons of mass destruction, non-nuclear-weapon States are entitled to effective security guarantees against the threat or use of such weapons. UN وإلى أن تتم إزالة كل الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، فإن من حق الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن تحصل على ضمانات أمنية فعالة ضد التهديد باستخدام مثل هذه الأسلحة أو استخدامها.
    India remains fully committed to the complete elimination of all nuclear weapons. UN وما زالت الهند تلتزم التزاما تاما باﻹزالة الكاملة لجميع اﻷسلحة النووية.
    In line with this belief, my delegation calls for the adoption of an action plan for the elimination of all nuclear weapons within a time-bound framework. UN وفي توافق كامل مع هذا الاعتقاد يدعو وفدي إلى اعتماد خطة عمل للقضاء على جميع اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    The end of the Cold War should have brought with it the dismantling and elimination of all nuclear weapons. UN وكان من الواجب أن تفضي نهاية الحرب الباردة إلى تفكيك جميع الأسلحة النووية والقضاء عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus