"embargo policy" - Traduction Anglais en Arabe

    • سياسة الحصار
        
    • سياسة الحظر
        
    • لسياسة الحصار
        
    The public health and food sectors have been priority targets of the embargo policy. UN كان قطاعا الصحة العامة والتغذية من بين المجالات ذات الأولوية التي استهدفتها سياسة الحصار.
    The application of the embargo policy to the world of culture has deprived both countries of exchanges that have been exceedingly rich throughout history. UN حرم تنفيذ سياسة الحصار في مجال الثقافة البلدين من تبادل كان مكثفا للغاية على مر التاريخ.
    None of those expressions of interest has borne fruit because of the embargo policy. UN ولم يؤت أي من هذا ثماره بسبب سياسة الحصار.
    The embargo policy is also harmful to citizens of the United States and third countries. UN تضر سياسة الحظر أيضا بمواطني الولايات المتحدة وبلدان أخرى.
    At the same time, however, it seeks to silence the international community's rejection of the genocidal embargo policy, under which numerous generations of Cubans have suffered. UN غير أنها تفرض الصمت في الوقت ذاته على رفض المجتمع الدولي لسياسة الحصار المبيدة التي عانتها عدة أجيال من الكوبيين.
    The violation of international law and the most basic rules of free trade has been a constant feature of the embargo policy. UN لقد كانت سياسة الحصار ولا تزال انتهاكا للقانون الدولي ولأبسط معايير التجارة الحرة.
    On the contrary, it has blatantly contravened the General Assembly's provisions as numerous actions have been reported that reinforce the embargo policy. UN بل على العكس من ذلك، ما فتئت الولايات المتحدة الأمريكية تنتهك بشكل صارخ أحكام الجمعية العامة حيث تفيد التقارير اتخاذ العديد من الإجراءات التي تعزز سياسة الحصار.
    The international cooperation that the Cuban people offers and receives is not immune from the consequences of the embargo policy against Cuba. UN لم تسلم من سياسة الحصار المفروض على كوبا لا الأنشطة التي يتيحها الشعب الكوبي في مجال التعاون الدولي ولا الأنشطة التي يستفيد فيها من هذا التعاون.
    As you know, the embargo policy against Cuba imposed by the Government of the United States of America for over 50 years is the primary obstacle to our people's development and well-being. UN وكما تعلمون، فإن تطبيق سياسة الحصار الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا لمدة تجاوزت 50 سنة يشكِّل العقبة الرئيسية أمام نماء شعبنا ورفاهيته.
    Although the current United States Government has taken some positive steps, they are insufficient and extremely limited and are not intended to alter the complex fabric of law, regulations and provisions that make up the embargo policy against Cuba. UN ولئن اتخذت الحكومة الحالية للولايات المتحدة بعض الخطوات الإيجابية، فإنها تظل غير كافية ومحدودة للغاية ولا يراد بها تغيير الترسانة المعقدة من القوانين والأنظمة والأحكام التي تشكل سياسة الحصار ضد كوبا.
    The declaration described the embargo policy as unjust and a major hindrance to Cuba's development and its recovery from global challenges such as the current economic crisis. UN ووصف البيان سياسة الحصار بأنها غير عادلة وتشكل عقبة رئيسية أمام التنمية في كوبا والتعافي من التحديات العالمية كالأزمة الاقتصادية الراهنة.
    It should also be noted that the impact of the criminal embargo policy applied by the United States for some 50 years has also been felt in the area of sports. UN ومن ناحية أخرى، تجدر الإشارة إلى أن تداعيات سياسة الحصار الإجرامية التي ظلت الولايات المتحدة تمارسها على مدى خمسة عقود قد طالت أيضا مجال الرياضة.
    In a speech made on that day, he confirmed his embargo policy and announced " new measures " , to which he added a call for the use of force to overthrow the Cuban constitutional Government. UN ففي كلمة ألقاها ذلك اليوم، أقرّ سياسة الحصار المتبعة وأعلن عن اتخاذ ' ' مبادرات جديدة`` داعيا إلى استخدام القوة من أجل إطاحة الحكومة الكوبية الدستورية.
    3. Extraterritorial aspects of the embargo policy UN 3 - تطبيق سياسة الحصار خارج الحدود الإقليمية
    Furthermore, the Government condemns the embargo policy imposed by the Government of the United States on Cuba, which the Government alleges deprives Cubans of access to scientific advances. UN كما تدين الحكومة سياسة الحصار الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة على كوبا والتي تقول الحكومة إنها تحرم الكوبيين من الوصول إلى أوجه التقدم العلمي.
    2. The extraterritorial nature of the embargo policy UN 2 - تجاوز سياسة الحصار لحدود البلد الذي يمارسها
    The intensification of the genocidal embargo policy over the last decade has had a significant impact on the supply of basic materials for the education of Cuban students. UN وقد ترك تشديد سياسة الحصار القاتل للبشر على مدار العقد المنصرم أثرا لا يستهان به على توفير المواد التعليمية الأساسية للتلاميذ الكوبيين.
    Since the revolutionary triumph in Cuba, the national health system has been a priority target of the United States embargo policy against the island. UN منذ انتصار الثورة في كوبا، والنظام الصحي الوطني يتصدر أولويات أهداف سياسة الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا.
    Our embargo policy has not changed in more than 30 years because repression in Cuba has not changed. And it is because Cuba's repressive regime has not changed that the United States had to oppose this draft resolution. UN إن سياسة الحظر التي انتهجناها لم تتغير خلال أكثر من ٣٠ عاما ﻷن القمع في كوبا لم يتغير ونظرا لعدم تغير نظام القمع في كوبا، كان على الولايات المتحدة أن تعارض مشروع القرار هذا.
    The extraterritoriality of the embargo policy UN سياسة الحظر وتجاوزها حدود أراضي الدولة
    The increased interference with Cuba's international financial transactions, including those coming from multilateral organizations for cooperation with the island, has been one of the distinctive features of the current administration's application of the embargo policy. UN ومن السمات المميزة لسياسة الحصار المنتهجة في ظل الإدارة الحالية، تكثيف الضغوط على معاملات كوبا المالية الدولية، بما فيها أي معاملات مصدرها وكالات التعاون المتعددة الأطراف المتعاملة مع كوبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus