"embodied in the charter of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الواردة في ميثاق
        
    • المتجسدة في ميثاق
        
    • المنصوص عليها في ميثاق
        
    • المكرسة في ميثاق
        
    • المنصوص عليه في ميثاق
        
    • المجسّدة في ميثاق
        
    • المكرس في ميثاق
        
    • يجسدها ميثاق
        
    • النحو الوارد في ميثاق
        
    • ورد في ميثاق
        
    • والواردة في ميثاق
        
    • المجسد في ميثاق
        
    • مجسدة في ميثاق
        
    Designed as an entirely self-financed and demand-driven organization, the Office functions like a business, yet in its operations it fully respects the values embodied in the Charter of the United Nations. UN وهذا المكتب المصمم كمنظمة ذاتية التمويل وقائمة على الطلب بصورة تامة يعمل كمؤسسة تجارية، بيد أنه، في اضطلاعه بعملياته، يحترم المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة احتراما كاملا.
    That latter attitude cannot lead to any true reform contributing to the realization of the purposes embodied in the Charter of the United Nations. UN وهذا الاتجاه الأخير لا يمكن أن يقود إلى إصلاح حقيقي يسهم في تحقيق الأهداف الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    They reaffirmed the validity of the principles and purposes embodied in the Charter of the United Nations and agreed on new parameters for our collective activity. UN وقد أكدوا من جديد سلامــة المبــادئ واﻷغراض الواردة في ميثاق اﻷمم المتحــدة واتفقــوا على معايير جديدة لنشاطنا الجماعي.
    Guided by the principles embodied in the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenants on Human Rights and other relevant instruments in the field of human rights and humanitarian law, UN اذ تسترشد بالمبادئ المتجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة ، والاعلان العالمي لحقوق الانسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان، وسائر الصكوك ذات الصلة في مجال حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني،
    The principle of the legitimacy of such legal trade should be respected at the Conference, as should all of the principles embodied in the Charter of the United Nations. UN وينبغي مراعاة مبدأ مشروعية هذه التجارة القانونية في المؤتمر، على النحو الذي ينبغي أن تراعى به جميع المبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Guided by the principles embodied in the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenants on human rights, UN إذ تسترشد بالمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان،
    This situation constitutes a clear violation of the principle of sovereign equality of Member States embodied in the Charter of the United Nations. UN وهذا الوضع يشكل انتهاكا صارخا لمبدأ المساواة في السيادة بين الدول اﻷعضاء، المنصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    99. Recalls that all actions taken to combat threats to maritime security must be in accordance with international law, including the principles embodied in the Charter of the United Nations and the Convention; UN 99 - تشير إلى ضرورة أن يتم اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لمكافحة الأخطار التي تهدد الأمن البحري وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والاتفاقية؛
    Draft article 18 was essential for further clarifying the scope of the draft articles and supplementing them, and draft article 19 was an important umbrella provision aimed at ensuring that the draft articles did not undermine the basic principles embodied in the Charter of the United Nations. UN فمشروع المادة 18 أساسي لزيادة توضيح نطاق مشاريع المواد وتكملتها، ويُعتبر مشروع المادة 19 حُكماً جامعاً هاماً يرمي إلى ضمان ألا تُقوِّض مشاريع المواد المبادئ الأساسية الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    92. Recalls that all actions taken to combat threats to maritime security must be in accordance with international law, including the principles embodied in the Charter of the United Nations and the Convention; UN 92 - تشير إلى ضرورة أن يتم اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لمكافحة الأخطار التي تهدد الأمن البحري وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والاتفاقية؛
    Guided by the principles embodied in the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights as well as in other relevant international instruments in the field of human rights which guarantee the right to life, liberty and security of person, UN إذ تسترشد بالمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وكذلك في الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة في ميدان حقوق الإنسان التي تكفل الحق في الحياة والحرية والأمن الشخصي،
    Guided by the principles, embodied in the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights as well as in other relevant international instruments in the field of human rights which guarantee the right to life, liberty and security of person, UN إذ تسترشد بالمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وكذلك في الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة في ميدان حقوق الإنسان التي تكفل الحق في الحياة والحرية والأمن الشخصي،
    Guided by the principles embodied in the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenants on Human Rights, UN وإذ تسترشد بالمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان،
    Recognizing the role of education in constructing a culture of peace, in particular the teaching of the practice of non-violence, which will promote the purposes and principles embodied in the Charter of the United Nations, UN وإذ تقر بدور التثقيف في بناء ثقافة سلام، لا سيما تدريس ممارسة اللاعنف، مما سيعمل على تعزيز المقاصد والمبادئ المتجسدة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Guided by the purposes and principles embodied in the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenants on Human Rights, UN إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ المتجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان،
    Equally important was the need to observe the precepts embodied in the Charter of the United Nations, including consent, impartiality, non-discrimination, State sovereignty and territorial integrity. UN ومما له أهمية معادلة ضرورة مراعاة المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة بما في ذلك التراضي والحياد وعدم التمييز وسيادة الدول وسلامتها الإقليمية.
    From the day of its founding until now peace has remained the first and most important commandment embodied in the Charter of the United Nations. UN ومنذ اليوم الذي أسست فيه المنظمة حتى يومنا هذا، ظل السلام بمثابة الفريضة اﻷولى واﻷهم المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Guided by the principles embodied in the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenants on Human Rights, UN إذ تسترشد بالمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان،
    Guided by the principles embodied in the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenants on Human Rights, UN إذ تسترشد بالمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان،
    What was needed was a legal and political basis for an agreement adopted in accordance with international law as embodied in the Charter of the United Nations. UN وذكر أن المطلوب هو وضع أساس سياسي وقانوني لاتفاق يتم التوصل إليه وفقا للقانون الدولي على النحو المنصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Determined to uphold the purposes and principles embodied in the Charter of the United Nations, international humanitarian law and all other instruments of international law, as well as relevant resolutions of the General Assembly and Security Council, UN وتصميما منها على تدعيم المقاصد والمبادئ المجسّدة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الإنساني الدولي وكافة صكوك القانون الدولي الأخرى والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن،
    There could be no doubt that enhanced cooperation between United Nations and regional organizations and a better definition of their respective areas of competence would increase the effectiveness of the system of collective security embodied in the Charter of the United Nations. UN وما من شك في أن تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية وإجراء تحديد أفضل لمجالات اختصاصها من شأنه أن يزيد فعالية نظام اﻷمن المشترك المكرس في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Latvia has a strong commitment to multilateralism and the values embodied in the Charter of the United Nations. UN وتلتزم لاتفيا التزاما قويا بالتعاون الدولي المتعدد الأطراف وبالقيم التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة.
    The Office serves its clients while upholding the impartiality and fairness embodied in the Charter of the United Nations. UN ويقدم المكتب خدماته لعملائه ويؤيد في الوقت نفسه النزاهة واﻹنصاف على النحو الوارد في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    :: Diversity and the common denominator of values, as embodied in the Charter of the United Nations and other United Nations documents; UN :: التنوع والقاسم والمشترك للقيم، حسبما ورد في ميثاق الأمم المتحدة ووثائقها الأخرى؛
    More than four years ago, Ukraine exercised its right to self-determination in accordance with the universally accepted principles and norms of international law embodied in the Charter of the United Nations and the Helsinki Final Act. UN ومنذ أكثر من أربع سنوات، مارست أوكرانيا حقها في تقرير المصير وفقا لمبادئ وقواعد القانون الدولي المعترف بها عالميا والواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة ووثيقة هلسنكي الختامية.
    Its current wording would make it possible for powerful States to use or threaten to use force against another State, which would be a flagrant challenge to the doctrine of State sovereignty embodied in the Charter of the United Nations. UN وصياغة المشروع الحالية من شأنها أن تجعل من الممكن بالنسبة إلى الدول القوية أن تستعمل القوة أو تهدد باستعمال القوة ضد دولة أخرى، الأمر الذي يشكل تحديا سافرا لمبدأ سيادة الدولة المجسد في ميثاق الأمم المتحدة.
    Reaffirming that all States have an obligation to promote and protect human rights and fundamental freedoms as embodied in the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenants on Human Rights and other applicable human rights instruments, UN إذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول اﻷعضاء التزاما بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية كما هي مجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة والاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان، وسائر صكوك حقوق اﻹنسان الواجبة التطبيق،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus