"embodied in the covenant" - Traduction Anglais en Arabe

    • المنصوص عليها في العهد
        
    • المكرسة في العهد
        
    • الواردة في العهد
        
    In the view of the Committee, this constitutes a discrimination which runs counter to some of the basic principles embodied in the Covenant and its Protocols, and for this reason the reservation cannot be deemed compatible with the object and purpose of the Optional Protocol. UN ويشكل هذا، في نظر اللجنة، تمييزا يتنافى مع بعض المبادئ الأساسية المنصوص عليها في العهد وبروتوكوليه، ولهذا السبب لا يمكن اعتبار هذا التحفظ متماشيا مع موضوع البروتوكول الاختياري وهدفه.
    Iraq was admittedly experiencing difficulties owing to the economic embargo, yet they could not justify the violation of the rights embodied in the Covenant. UN فالعراق يعيش حقاً مرحلة صعبة بسبب الحظر الاقتصادي المفروض عليه، غير أن هذا الحظر لا يمكن أن يبرر انتهاك الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    In the view of the Committee, this constitutes a discrimination which runs counter to some of the basic principles embodied in the Covenant and its Protocols, and for this reason the reservation cannot be deemed compatible with the object and purpose of the Optional Protocol. UN وترى اللجنة أن ذلك يشكل تمييزاً يتنافى وبعض المبادئ الأساسية المنصوص عليها في العهد وفي البروتوكولين الملحقين به، ولهذا السبب، لا يمكن أن يعتبر هذا التحفظ متوافقاً مع غرض البروتوكول الاختياري وهدفه.
    He would also like to know how the population was informed of the rights embodied in the Covenant. UN وقال إنه يود أيضاً معرفة الطريقة التي يتم بها تعريف السكان بالحقوق المكرسة في العهد.
    According to the Committee's line of thinking this constitutes discrimination which runs counter to some of the basic principles embodied in the Covenant and its Protocols. UN وعملاً بالمبادئ التي تسير عليها اللجنة، يعتبر هذا الإجراء تمييزاً يتنافى مع بعض المبادئ الأساسية المكرسة في العهد وبروتوكوليه.
    232. The document concerned includes more detailed information on measures to ensure equal exercise of the rights embodied in the Covenant. UN 232- وتشمل الوثيقة المعنية تفاصيل أكثر عن التدابير المتخذة لكفالة المساواة في ممارسة الحقوق الواردة في العهد.
    The delegation should also explain how the United States Government would ensure the implementation throughout the country of the rights embodied in the Covenant. UN وقال إنه ينبغي للوفد أيضا أن يشرح الكيفية التي ستكفل بها حكومة الولايات المتحدة إعمال الحقوق الواردة في العهد في كافة أنحاء البلد.
    In the view of the Committee, this constitutes a discrimination which runs counter to some of the basic principles embodied in the Covenant and its Protocols, and for this reason the reservation cannot be deemed compatible with the object and purpose of the Optional Protocol. UN وترى اللجنة أن ذلك يشكل تمييزاً يتنافى وبعض المبادئ الأساسية المنصوص عليها في العهد وفي البروتوكولين الملحقين به، ولهذا السبب، لا يمكن أن يعتبر هذا التحفظ متوافقاً مع غرض البروتوكول الاختياري وهدفه.
    In the view of the Committee, this constitutes a discrimination which runs counter to some of the basic principles embodied in the Covenant and its Protocols, and for this reason the reservation cannot be deemed compatible with the object and purpose of the Optional Protocol. UN وترى اللجنة أن ذلك يشكل تمييزاً يتنافى وبعض المبادئ الأساسية المنصوص عليها في العهد وفي البروتوكولين الملحقين به، ولهذا السبب، لا يمكن أن يعتبر هذا التحفظ متوافقاً مع غرض البروتوكول الاختياري وهدفه.
    In the view of the Committee, this constitutes a discrimination which runs counter to some of the basic principles embodied in the Covenant and its Protocols, and for this reason the reservation cannot be deemed compatible with the object and purpose of the Optional Protocol. UN وترى اللجنة أن ذلك يشكل تمييزاً يتنافى وبعض المبادئ الأساسية المنصوص عليها في العهد وفي البروتوكولين الملحقين به، ولهذا السبب، لا يمكن أن يعتبر هذا التحفظ متوافقاً مع غرض البروتوكول الاختياري وهدفه.
    15. Mr. LALLAH said there was a clear need to introduce legislation that would enable judges to implement the rights embodied in the Covenant. UN 15- السيد لالاه قال إن هناك حاجة واضحة إلى استحداث تشريع يمكن القضاة من إعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    The Committee regrets that certain traditional cultural attitudes with respect to women are not compatible with their dignity as human beings and continue to hamper their equal enjoyment of rights embodied in the Covenant. UN ٦١ - وتأسف اللجنة لعدم توافق بعض المواقف الثقافية التقليدية من المرأة مع كرامتها ككائن بشري، ولكون هذه المواقف لا تزال تعوق مساواة المرأة بالرجل في التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد.
    67. Mr. KRETZMER observed that everyone was entitled to protection of the rights embodied in the Covenant, with the exception of those set out in article 25, which applied only to citizens of the State party. UN ٧٦- السيد كريتزمير: ذكﱠر بأن حماية الحقوق المنصوص عليها في العهد تمتد إلى كافة اﻷفراد باستثناء الحقوق المنصوص عليها في المادة ٥٢ التي يتمتع بها فقط مواطنو الدولة الطرف.
    A list indicating for each article of the Covenant the corresponding provisions of domestic law would help the Committee to ascertain whether the rights embodied in the Covenant were indeed covered. UN وإذا وضعت قائمة توضح فيها بالنسبة إلى كل مادة من مواد العهد الصكوك المقابلة لها في التشريع الآيرلندي، فإن ذلك سيساعد اللجنة على معرفة ما إذا كانت الحقوق المنصوص عليها في العهد يشملها التشريع الوطني تماماً.
    65. After hearing the statements by the Belarusian delegation on freedom of the press and freedom of association and the independence of the judiciary in Belarus, he was still not convinced that all measures had been taken in the legislation and in practice to ensure respect for the principles embodied in the Covenant. UN ٥٦- وأضاف السيد يلدِن قائلا إنه، بعد الاستماع إلى بيانات وفد بيلاروس بشأن حرية الصحافة وحرية التجمﱡع وبشأن استقلال القضاة في بيلاروس، لا يزال غير مقتنع بأن جميع التدابير اللازمة قد اتُخذت، من الناحيتين التشريعية والعملية، لضمان احترام المبادئ المنصوص عليها في العهد.
    According to the Committee's line of thinking this constitutes discrimination which runs counter to some of the basic principles embodied in the Covenant and its Protocols. UN وعملاً بالمبادئ التي تسير عليها اللجنة، يعتبر هذا الإجراء تمييزاً يتنافى مع بعض المبادئ الأساسية المكرسة في العهد وبروتوكوليه.
    12. The Committee regrets that certain traditional cultural attitudes with respect to women are not compatible with their dignity as human beings and continue to hamper their equal enjoyment of rights embodied in the Covenant. UN ٢١- وتأسف اللجنة ﻷن بعض الاتجاهات الثقافية التقليدية المتعلقة بالمرأة لا تتفق مع كرامتها كإنسان وما زالت تعوق تمتعها على قدم المساواة بالحقوق المكرسة في العهد.
    73. Mr. PRADO VALLEJO noted with satisfaction that the new State of Azerbaijan had undertaken to respect the rights embodied in the Covenant and to initiate a constructive dialogue with the Committee. UN ٣٧- السيد برادو فاييخو لاحظ بارتياح أن دولة أذربيجان الجديدة تعهدت باحترام الحقوق المكرسة في العهد وبدء حوار ايجابي مع اللجنة.
    9. With reference to the legal framework in which Guatemala was ensuring and safeguarding the rights embodied in the Covenant, he noted that the new Constitution promulgated on 1 May 1995 was pre-eminently humanist in tone. UN ٩ - وأشار إلى اﻹطار القانوني الذي تضمن الحكومة بموجبه الحقوق الواردة في العهد وتحميها، وقال إن الدستور الذي أعلن عنه في أول أيار/مايو ١٩٩٥ جاء إنساني الطابع في لهجته على نحو بارز.
    Mrs. HIGGINS said that the Committee would be remiss in its duty if it did not make it clear to States that in the absence of a working democracy, it was extremely hard to guarantee at least some of the rights embodied in the Covenant. UN ٣٠ - السيدة هيغنز: قالت إن اللجنة ستكون مقصرة في واجبها إن لم توضح للدول انه يصعب للغاية، في غياب ديمقراطية فعلية، ضمان بعض من الحقوق الواردة في العهد على اﻷقل.
    7. Details of the measures adopted to ensure that the rights embodied in the Covenant can be exercised without thereby involving acts of discrimination of any kind are set out in paragraphs 2 - 6 of the third periodic report submitted by Sweden under the terms of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (E/1994/104/Add.1, hereinafter referred to as the third periodic report). UN 7- ترد تفاصيل التدابير المعتمدة من أجل كفالة التمتع بالحقوق الواردة في العهد دون أي أعمال تمييزية من أي نوع، في الفقرات 2 إلى 6 من التقرير الدوري الثالث الذي قدمته السويد بموجب أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية E/1994/104/Add.1)، والمشار إليه فيما يلي بالتقرير الدوري الثالث).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus