"embolden" - Dictionnaire anglais arabe

    "embolden" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى تشجيع
        
    • جرأة
        
    • سيشجع
        
    • يشجعه
        
    The failure to do so will only embolden Israel's impunity, further exacerbating this conflict and deepening the already-grave suffering of the Palestinian people under this illegitimate occupation. UN إن عدم القيام بذلك لن يؤدي إلا إلى تشجيع إفلات إسرائيل من العقاب، ما يزيد من تفاقم هذا النزاع ويعمِّق المعاناة الشديدة أصلا للشعب الفلسطيني الرازح تحت هذا الاحتلال غير المشروع.
    Continued failure will only further embolden the occupying Power, bolstering its impunity and hastening its destruction of the two-State solution for peace. UN فالاستمرار على هذا الدرب لن يؤدي إلا إلى تشجيع السلطة القائمة بالاحتلال، وتعزيز شعورها بالإفلات من العقاب، وتعجيلها بالقضاء على حل الدولتين كوسيلة لإحلال السلام.
    Moreover, the occupying Power's illegal policies and practices in the city serve only to embolden and encourage the aggression, provocations and acts of terror that continue to be perpetrated by Israeli settlers in and around the city, against the population as well as against historical and religious sites. UN وعلاوة على ذلك، فإن السياسات والممارسات غير القانونية التي تنفذها السلطة القائمة بالاحتلال في المدينة لا تفضي إلا إلى تشجيع أعمال العدوان والاستفزاز والإرهاب التي ما زال يرتكبها المستوطنون في المدينة وحولها، ضد الفلسطينيين والمواقع التاريخية والدينية.
    This continuing inaction has directly contributed to today's massacre, and a failure to respond to today's terrorist acts will embolden and further encourage a repeat of today's tragedy. Dr. Haris SILAJDZIC UN لقد أسهم هذا الامتناع المتواصل عن العمل إسهاما مباشرا في مجزرة اليوم وسوف يتسبب التخلف عن رد الفعل على أعمال اليوم اﻹرهابية في تعزيز جرأة مرتكبيها وزيادة تشجيعهم على تكرار كارثة اليوم.
    Rewards for the continuing Palestinian policy of intransigence and terror, in the form of political concessions or the toleration of one-sided initiatives in the organs of the United Nations, can only embolden the terrorists and undermine efforts aimed at achieving a peaceful settlement. UN أما مكافأة الفلسطينيين على التمادي في سياسة التشدد والترويع، بتقديم تنازلات سياسية أو السماح بمبادرات لصالح جانب واحد داخل أجهزة الأمم المتحدة، فإنه أمر ليس من شأنه إلا أن يزيد الإرهابيين جرأة ويقوض الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية.
    Breaking consensus and support for that work would embolden perpetrators and send the wrong signal to child victims, who counted on the international community to protect them. UN وأوضحت أن خرق توافق الآراء والتخلي عن دعم هذا العمل سيشجع مرتكبي الانتهاكات ضد الأطفال ويرسل إشارة خاطئة للأطفال الضحايا الذين يعولون على المجتمع الدولي لحمايتهم.
    It may embolden him, Prompt more murders. Open Subtitles ذلك قد يشجعه على ارتكاب المزيد من الجرائم
    Rewards for the continuing Palestinian policy of intransigence and terror, in the form of political concessions or the toleration of one-sided initiatives in the organs of the United Nations can only embolden the terrorists and undermine efforts aimed at achieving a peaceful settlement. UN أما مكافأة الفلسطينيين على التمادي في سياسة التشدد والترويع، بتقديم تنازلات سياسية أو السماح بمبادرات لصالح جانب واحد داخل أجهزة الأمم المتحدة، فإنه أمر ليس من شأنه إلا أن يزيد الإرهابيين جرأة ويقوض الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية.
    By entertaining initiatives that effectively reward that strategy, the Council would only embolden extremists and undermine the letter and spirit of the road map. UN والمجلس بتفكيره في اتخاذ مبادرات تكافئ تلك الاستراتيجية عمليا، لن يفعل سوى إكساب الإرهابيين جرأة وتقويض خريطة الطريق نصا وروحا.
    68. It will take some time for the Government to build up these capabilities and, in the meantime, there is concern that the withdrawal of the MINURCAT contingent could embolden armed groups in the area and result in a rise in criminality and lawlessness, thus degrading the overall humanitarian and security situation. UN 68 - وتحتاج الحكومة إلى بعض الوقت لبناء هذه القدرات، وفي الوقت نفسه يساورها القلق لأن انسحاب قوات البعثة يمكن أن يجعل الجماعات المسلحة أكثر جرأة في المنطقة ويؤدي إلى ارتفاع معدل الإجرام والخروج عن القانون وبالتالي تدهور الحالة الإنسانية والأمنية العامة.
    Moreover, an expanding view of greater China implies that a resolution of the dispute over the Senkaku/Diaoyu Islands in China’s favor would be likely to embolden rather than satisfy its ambitions. Making good on its claim to the South China Sea could be next. News-Commentary وعلاوة على ذلك فإن النظرة التوسعية إلى الصين العظمى تعني ضمناً أن حل النزاع حول جزر سينكاكو/دياويو لصالح الصين من المرجح أن يزيدها جرأة بدلاً من إشباع طموحاتها. ولكي تؤكد على صدق مزاعمها فقد يكون بحر الصين الجنوبي بالكامل هو التالي.
    The Transatlantic Trends survey also shows that the American public is not worried about legal migration, while around two-thirds believe that the children of immigrants are being well integrated into their communities. These findings should embolden policymakers to be more proactive in designing pathways for legal migration and policies to integrate migrants. News-Commentary وتُظهِر دراسة استطلاع الاتجاهات عبر الأطلسي أيضاً أن الرأي العام الأميركي لا يشعر بالقلق من الهجرة الشرعية القانونية، في حين يعتقد نحو ثلثي المواطنين في الولايات المتحدة أن أبناء المهاجرين يجري دمجهم بشكل حسن في مجتمعاتهم. وينبغي لهذه النتائج أن تزيد من جرأة صناع السياسات في التحلي بقدر أكبر من النشاط في تصميم مسارات الهجرة القانونية والسياسات الكفيلة بدمج المهاجرين.
    The failure to do so will only embolden Israel in its sense of impunity, further exacerbating the conflict and perpetuating the suffering of the Palestinian people under this illegitimate occupation. UN وعدم القيام بذلك سيشجع إسرائيل على التمادي في شعورها بالإفلات من العقاب ويزيد في تأجيج النزاع واستمرار معاناة الشعب الفلسطيني تحت وطأة هذا الاحتلال غير المشروع.
    I hoped the nickname would embolden him. Open Subtitles كنت أمل ان اسم الدلع سوف يشجعه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus