"embrace the" - Traduction Anglais en Arabe

    • احتضان
        
    • تتبنى
        
    • واجه
        
    • تعتنق
        
    • عانق
        
    • اعتناق
        
    • اعتنقي
        
    • في تبني
        
    We are gratified that the international community has indicated its willingness to Embrace the idea as a fresh and rational approach towards attaining a better tomorrow for all of humanity. UN ونحن نشعر بامتنان لأن المجتمع الدولي أبدى رغبته في احتضان الفكرة كنهج جديد رشيد نحو تحقيق غد أفضل للبشرية جمعاء.
    Let us join hands once again in a spirit of unity and reconciliation and Embrace the future of the whole of humanity so as to respond to new challenges. UN فلتتضافر جهودنا مرة أخرى بروح الوحدة والمصالحة من أجل احتضان مستقبل البشرية جمعاء بغية الاستجابة للتحديات الجديدة.
    Here are seven policy steps that EU heads of state can take to Embrace the low-carbon economic future: News-Commentary وفيما يلي سبع خطوات سياسية يستطيع رؤساء الاتحاد الأوروبي أن يتخذوها من أجل احتضان مستقبل منخفض الكربون:
    In this regard, the United Nations must Embrace the suggestions and recommendations derived from this Conference in order to address the myriad financial and economic problems facing Member States. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تتبنى الأمم المتحدة المقترحات والتوصيات الناشئة من هذا المؤتمر من أجل التصدي للعديد من المشاكل المالية والاقتصادية التي تواجه الدول الأعضاء.
    * I know you know * they just don't have any proof * * Embrace the deception * learn how to bend * your worst inhibitions * tend to psych you out in the end * Open Subtitles *أعـرف أنّـك تعلـم* *أنّهـم لا يملكـون دليـلا* *واجه الإحبـاط ، وتعلّـم التكيّـف* *أسـوأ مخاوفـك*
    If you would be prepared, in secret, to renounce heresy and Embrace the true faith, then you might find many new and powerful friends Open Subtitles إذا كنت تريد أن تكون جاهز في السر لترك البدعة و تعتنق الإيمان الحقيقي إذا قد تجد العديد من الأصدقاء الجدد والأقوياء
    How can we Embrace the new without acknowledging the old? Open Subtitles كيف يمكننا احتضان الجديد دون الاعتراف القديم؟
    Embrace the pain, for it is your soul finally being unburdened. Open Subtitles احتضان الألم، لأنه هو روحك يجري أخيرا دون أن يشغل باله.
    Well, maybe you should learn to Embrace the irony because there seems to be a lot of it in our lives. Open Subtitles حسنا ربما عليكي ان تتعلمي كيفية احتضان السخرية لانه يبدو انه يوجد الكثير منها في حياتنا
    We urge all stakeholders to Embrace the core principles of effective development cooperation highlighted at Busan, and to participate in the new global partnership that should result. UN ونحث جميع أصحاب المصلحة على احتضان المبادئ الصميمية للتعاون الإنمائي الفعال التي تم تسليط الضوء عليها في بوسان، وعلى المشاركة في الشراكة العالمية الجديدة التي ستسفر عنها.
    As a small island developing country with limited financial resources, Barbados has embarked on a programme of social transformation intended to Embrace the most disadvantaged in our society. UN وكبلد جزري صغير نام ذي موارد مالية محدودة، شرعــت بربــادوس فــي برنامــج للتحــول الاجتماعي يستهدف احتضان أكثر فئات المجتمع احتياجا.
    We are here today to urge the members of the Conference on Disarmament to Embrace the fundamental right to peace by strengthening the role of the CD in fostering international peace and security. UN فنحن هنا اليوم لنحث أعضاء مؤتمر نزع السلاح على احتضان الحق اﻷساسي في السلم بدعم دور مؤتمر نزع السلاح في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    We have a shared interest in helping Iraqi citizens Embrace the freedoms that they have been denied for so long and for which the United Nations was founded. UN ولدينا مصلحة مشتركة في مساعدة المواطنين العراقيين على احتضان الحريات التي أنكرت عليهم لزمن طويل والتي قامت على أساسها الأمم المتحدة.
    The United Nations of today must Embrace the realities of the new millennium. UN فاﻷمم المتحدة اليوم عليها أن تتبنى حقائق اﻷلفية الجديدة.
    It is evident that destination countries that do not Embrace the Internet ande- e-commerce stand to lose substantial numbers of potential tourists. UN ومن البديهي أن بلدان المقصد التي لا تتبنى الإنترنت والتجارة الإلكترونية معرضة لفقدان أعداد كبيرة من السائحين المحتملين.
    It is important that this process Embrace the principle of individual responsibility as opposed to collective punishment. UN ومن المهم أن تتبنى هذه العملية مبدأ المسؤولية الفردية كنقيض للعقاب الجماعي.
    * Embrace the deception * * learn how to bend * * your worst inhibitions * * tend to psych you out in the end * Open Subtitles *واجه الإحبـاط ، وتعلّـم التكيّـف* *أسـوأ مخاوفـك* *ستردعـك فـي النهايـة*
    # I know you know # they just don't have any proof # # Embrace the deception # learn how to bend # your worst inhibitions # tend to psych you out in the end # Open Subtitles *أعـرف أنّـك تعلـم* *أنّهـم لا يملكـون دليـلا* *واجه الإحبـاط ، وتعلّـم التكيّـف* *أسـوأ مخاوفـك*
    [man] Why do you Embrace the role of dirty trickster? Open Subtitles ‏لماذا تعتنق دور صاحب الحيل القذرة؟ ‏ ‏لقد لازمني اللقب.
    Embrace the pain. It is the only way. Open Subtitles عانق الألم إنها الطريقة الوحيدة
    The major achievement was that city officials involved in Habitat projects genuinely seemed to Embrace the principles of good governance. UN أما الإنجاز الرئيسي الذي تحقق فهو ما بدا من اعتناق مسؤولي المدن المعنيين بمشاريع الموئل لمبادئ الحكم الرشيد.
    Embrace the present, and strike all else from concern. Open Subtitles اعتنقي الحاضر، واصرفي ما تبقى عن ذهنكِ.
    Secondly, recalling that the Umoja system was the intended vehicle for the transition to IPSAS, he wondered whether the delay in deploying that system reflected an absence of appropriate change management arrangements or a reluctance to Embrace the greater management transparency and accountability that IPSAS would bring. UN وأشار إلى أن نظام أوموجا هو الوسيلة المخصصة للانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وتساءل عما إذا كان التأخير في نشر هذا النظام يعكس عدم وجود ترتيبات مناسبة لإدارة التغيير أو وجود تردد في تبني زيادة الشفافية والمساءلة في الإدارة التي ستنجم عن تطبيق هذه المعايير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus