"emergency law" - Traduction Anglais en Arabe

    • قانون الطوارئ
        
    • قانون طوارئ
        
    • قانون حالة الطوارئ
        
    • قانون للطوارئ
        
    Rulings made under the Emergency Law could, moreover, be overturned by a competent court. UN ومع ذلك يمكن أن تلغي المحكمة المختصة الأحكام الصادرة بموجب قانون الطوارئ.
    72. Belgium made reference to the Emergency Law adopted in 1981 and to the anti-terrorism law under discussion. UN 72- وأشارت بلجيكا إلى قانون الطوارئ المعتمد في عام 1981 وإلى قانون مكافحة الإرهاب قيد النقاش.
    A counter-terrorism law was being considered with a view to replacing the Emergency Law. UN ويجري النظر في قانون مكافحة الإرهاب ليحل محل قانون الطوارئ.
    II. The Emergency Law and other laws currently regulating the fight against terrorism 4 - 13 4 UN ثانيا - قانون الطوارئ والقوانين الأخرى التي تنظم مكافحة الإرهاب في الوقت الحاضر 4-13 5
    10. The Sudan passed a State of Emergency Law in 1989 and has renewed it every year since then. UN 10- وسن السودان قانون طوارئ في عام 1989، وقام بتمديده كل سنة منذ ذلك الحين.
    The country is of great interest to his mandate, not only because of its long experience in combating terrorism, but particularly because of the Emergency Law framework that is primarily used to countering terrorism in the country. UN ويتسم هذا البلد بأهمية كبرى في سياق ولايته ولا يرجع ذلك فقط إلى تجربة مصر الطويلة في مكافحة الإرهاب ولكن يرجع أيضاً بالتحديد إلى إطار قانون الطوارئ الذي يُستعمل أساساً لمكافحة الإرهاب في مصر.
    The remaining six continue to be detained under the Emergency Law. UN ولا يزال الستة الآخرون محتجزين بموجب قانون الطوارئ.
    Many actions against newspapers and journalists are taken under the State of Emergency Law. UN وتُتخذ في إطار قانون الطوارئ إجراءات كثيرة ضد الصحف والصحفيين.
    The 2004 Emergency Law and national security laws were not repealed or suspended during the reporting period UN لم يتم إلغاء أو تعليق قانون الطوارئ لعام 2004 وقوانين الأمن الوطني خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    The Working Group therefore invites the Government of Egypt to consider repealing its Emergency Law. UN وعليه، يدعو الفريق العامل الحكومة المصرية إلى النظر في إلغاء قانون الطوارئ فيها.
    He is allegedly charged under the Emergency Law because of a petition made by enemies. UN ويدعى أنه اتهم بموجب قانون الطوارئ بسبب عريضة اتهام ضده من أعدائه.
    Decrees issued under the State of Emergency Law are reportedly immune from judicial challenge. UN فلا يجوز الطعن في المراسيم التي تصدر بموجب قانون الطوارئ أمام أي جهة قضائية.
    Participants expressed concern that the process could be hindered by the prevailing level of insecurity, as well as the Emergency Law vis-à-vis freedom of movement, association, expression and assembly. UN وأعرب المشاركون عن قلقهم من أن هذه العملية قد يعيقها مستوى انعدام الأمن السائد وكذلك قانون الطوارئ في ما يتعلق بحرِّية التنقل وتكوين الجمعيات والتعبير والتجمع.
    She stated that the Emergency Law had seriously restricted the rights to public assembly and freedom of expression, and had given the authorities broad powers of arrest and detention. UN وقالت إن قانون الطوارئ قيّد إلى حد كبير الحق في التجمعات العامة والحق في حرية التعبير ومنح السلطات صلاحيات واسعة في مجالي الاعتقال والاحتجاز.
    23. The abrogation of Emergency Law will represent a significant step not only towards establishing an enabling environment for the Darfur political process, but ending the conflict in Darfur. UN 23 - وسيشكل إلغاء قانون الطوارئ خطوة هامة ليس فقط نحو تهيئة بيئة مواتية للعملية السياسية، ولكن لإنهاء النزاع في دارفور.
    That decision was issued by the Minister of Interior on the basis of the Emergency Law dated 6 October 1981. UN وقد أصدر هذا القرار وزير الداخلية استناداً إلى قانون الطوارئ المؤرخ 6 تشرين الأول/ أكتوبر 1981.
    The primary policies aimed at alleviation of the crisis and the high poverty rates included the Economic Emergency Law, the Emergency Health Law, the National Programme on Food Emergency and the Unemployed Head of Household Programme. UN وقد شملت السياسات الأساسية الهادفة إلى التخفيف من حدة الأزمة ومن ارتفاع معدلات الفقر قانون الطوارئ الاقتصادية وقانون الصحة في حالات الطوارئ، والبرنامج الوطني للطوارئ الغذائية وبرنامج أرباب الأسر العاطلين عن العمل.
    She has been charged with possession of ammunition under Emergency Law regulations, which are frequently used by Indonesian police to detain political suspects when there is no strong evidence against them. UN وقد وجهت إليها تهمة حيازة ذخيرة بموجب أنظمة قانون الطوارئ التي غالبا ما تستخدمها الشرطة الاندونيسية لاعتقال المشتبه فيهم السياسيين عندما لا توجد أدلة قوية ضدهم.
    " Today it is the Israeli Emergency Law. UN " إن ما يسود في الوقت الحاضر هو قانون الطوارئ اﻹسرائيلي.
    However, it must be noted that an Emergency Law has been in effect since 1963, effectively suspending many constitutional safeguards for Syrians including those critical to the formation of community and other civil society groups, both of which are crucial in the development of effective, rights-based health policies. UN إلاّ أنه تجب الإشارة إلى أن هناك قانون طوارئ لا يزال سارياً منذ عام 1963، وأن هذا القانون يعلِّق بالفعل الكثير من الضمانات الدستورية المتاحة للسوريين، بما فيها الضمانات ذات الأهمية البالغة لتشكيل الجماعات الأهلية وغيرها من جماعات المجتمع المدني، ولكل من هذه الجماعات أهمية جوهرية لوضع سياسات صحية فعّالة تقوم على الحقوق.
    A state of Emergency Law remained in force as an exceptional measure. UN وما زال قانون حالة الطوارئ معمولا به كإجراء استثنائي.
    With regard to indigenous lands, while continuing to expand the application of law 26,160, an Emergency Law on the Ownership of Land was adopted in December 2011. UN وفيما يتعلّق بأراضي السكان الأصليين، وعلى الرغم من مواصلة توسيع نطاق تطبيق القانون 26-160، أعتُمد في كانون الأول/ديسمبر 2011، قانون للطوارئ يتعلق بملكية الأرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus