"emergency powers" - Traduction Anglais en Arabe

    • سلطات الطوارئ
        
    • السلطات الاستثنائية
        
    • سلطات استثنائية
        
    • للسلطات الاستثنائية
        
    • صلاحيات الطوارئ
        
    • الصلاحيات الاستثنائية
        
    • سلطة الطوارئ
        
    Consequently, the Council of State also declared void those acts made in exercising the so-called civil protection emergency powers. UN وبالتالي، فقد أعلن مجلس الدولة أيضا بطلان تلك الإجراءات المتخذة لممارسة ما تُسمى سلطات الطوارئ للحماية المدنية.
    emergency powers were being used less and less frequently. UN وقد استخدمت سلطات الطوارئ بشكل أقل تواترا بكثير.
    Ireland enquired about steps envisaged to ensure that emergency powers are not used to inhibit freedom of expression. UN وتساءلت آيرلندا عن الخطوات المتوخاة لضمان عدم استخدام سلطات الطوارئ لمنع حرية التعبير.
    The emergency powers Act had not been invoked at any time during the reporting period. UN وفي الفترة التي يشملها التقرير لم يكن هناك أي تمسك بأحكام قانون السلطات الاستثنائية ولو مرة واحدة.
    28. The HR Committee regretted that some parts of India have remained subject to declaration as disturbed areas over many years, and that in these areas the State was in effect using emergency powers. UN 28- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن أسفها لكون بعض أجزاء الهند بقيت عرضة لإعلان اعتبارها مناطق اضطراب لسنوات كثيرة، ولأن الدولة تمارس في الواقع في تلك المناطق سلطات استثنائية.
    During armed conflict, whether international or noninternational, rules of international humanitarian law become applicable and help, in addition to the provisions in article 4 and article 5, paragraph 1, of the Covenant, to prevent the abuse of a State's emergency powers. UN غير أن قواعد القانون الإنساني الدولي تصبح واجبة التطبيق أثناء الصراع المسلح، سواء أكان دولياً أو غير دولي، وتساعد، إلى جانب أحكام المادة 4 والفقرة 1 من المادة 5 من العهد، على منع إساءة استخدام الدولة للسلطات الاستثنائية.
    The Special Rapporteur emphasizes that emergency powers may be legitimate only in cases of extreme national crises which threaten the life of the nation. UN 46- ويشدد المقرر الخاص على أن صلاحيات الطوارئ لا تكون شرعية إلا في حالات وقوع أزمات وطنية شديدة تهدد حياة الأمة.
    The Committee recommends that the State party take due consideration of the principles of necessity and proportionality when deciding the renewal of emergency powers in Northern Ireland, and particularly non-jury trial provisions. UN توصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف الاعتبار الواجب لمبدأي الضرورة والتناسب عند اتخاذ القرار بشأن تجديد الصلاحيات الاستثنائية في أيرلندا الشمالية، ولا سيما الأحكام المتعلقة بالمحاكمة دون هيئة محلفين.
    As he saw it, article 4 was intended to deal with national emergencies, and not merely with situations where emergency powers were needed. UN فالمادة 4 في رأيه ترمي إلى التعامل مع الطوارئ الوطنية وليس فقط الأوضاع التي تتطلب ممارسة سلطات الطوارئ.
    The Commission itself had criticized the extraordinary powers given to the President by the emergency powers Act. UN وقد انتقدت اللجنة بنفسها السلطات الاستثنائية الممنوحة للرئيس بموجب قانون سلطات الطوارئ.
    Geographic and time limitations further limit federal emergency powers under the Act. UN كما أن ثمة قيوداً جغرافية وزمنية تحد من سلطات الطوارئ الاتحادية بمقتضى أحكام قانون الطوارئ.
    the Committee recommends that the application of these emergency powers be closely monitored so as to ensure its strict compliance with the provisions of the Covenant. UN توصي اللجنة بأن تجري مراقبة دقيقة على تطبيق سلطات الطوارئ هذه للتأكد من امتثالها ﻷحكام العهد.
    The Reigning Prince also may exercise emergency powers. UN ويمكن للأمير الحاكم أيضاً أن يمارس سلطات الطوارئ.
    1. Section 18 of the Constitution provides for derogations from fundamental rights and freedom under emergency powers. UN ١- ينص القسم ٨١ من الدستور على تقييدات للحقوق والحريات اﻷساسية في ظل سلطات الطوارئ.
    emergency powers had been used to detain people without a court order for security reasons and to keep them in detention without trial for up to five years. UN واستخدمت سلطات الطوارئ لاعتقال اﻷشخاص دون أمر من المحكمة ﻷسباب أمنية وﻹبقائهم في الحبس دون محاكمة حتى خمس سنوات.
    In order that the Committee can perform its task, States parties to the Covenant should include in their reports submitted under article 40 sufficient and precise information about their law and practice in the field of emergency powers. UN ولكي يتسنى للجنة تأدية مهمتها، ينبغي للدول الأطراف في العهد أن تُضمِّن تقاريرها المقدمة بموجب المادة 40 معلومات كافية ودقيقة عن قوانينها وممارساتها الخاصة باستخدام السلطات الاستثنائية.
    So that the Committee can perform its task, States parties to the Covenant should include in their reports submitted under article 40 sufficient and precise information about their law and practice in the field of emergency powers. UN ولكي يتسنى للجنة تأدية مهمتها، ينبغي للدول الأطراف في العهد أن تُضمِّن تقاريرها المقدمة بموجب المادة 40 معلومات كافية ودقيقة عن قوانينها وممارساتها الخاصة باستخدام السلطات الاستثنائية.
    In May 2009, the former President dissolved Parliament, and in June 2009 he dissolved the Constitutional Court and assumed emergency powers. UN ففي أيار/مايو 2009، ثم حل الرئيس السابق البرلمان، وحل المحكمة الدستورية في حزيران/يونيه 2009 وتولى سلطات استثنائية.
    During armed conflict, whether international or non-international, rules of international humanitarian law become applicable and help, in addition to the provisions in article 4 and article 5, paragraph 1, of the Covenant, to prevent the abuse of a State's emergency powers. UN غير أن قواعد القانون الإنساني الدولي تصبح أثناء الصراع المسلح، سواء أكان دولياً أو غير دولي، واجبة التطبيق وتساعد، إلى جانب أحكام المادة 4 والفقرة 1 من المادة 5 من العهد، على منع إساءة استخدام الدولة للسلطات الاستثنائية.
    12. emergency powers in Darfur must not be used to justify abuses of fundamental human rights. UN 12 - ويجب ألا تستخدم صلاحيات الطوارئ في دارفور لتبرير انتهاكات حقوق الإنسان الأساسية.
    The Committee recommends that the State party take due consideration of the principles of necessity and proportionality when deciding the renewal of emergency powers in Northern Ireland, and particularly non-jury trial provisions. UN توصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف الاعتبار الواجب لمبدأي الضرورة والتناسب عند اتخاذ القرار بشأن تجديد الصلاحيات الاستثنائية في أيرلندا الشمالية، ولا سيما الأحكام المتعلقة بالمحاكمة دون هيئة محلفين.
    7. emergency powers in Egypt are governed by Law No. 162 of 1958 (the Emergency Law). UN 7- ينظم القانون رقم 162 لسنة 1958 (قانون الطوارئ) سلطة الطوارئ في مصر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus