"emerging political" - Traduction Anglais en Arabe

    • السياسية الناشئة
        
    • سياسية ناشئة
        
    The General Assembly also seized upon emerging political developments. UN كما تفاعلت الجمعية العامة مع التطورات السياسية الناشئة.
    The elections were boycotted by the opposition, and their outcome preserved the supremacy of the Baath party in Parliament as well as in the new Government, thus failing to bring emerging political forces into governance institutions. UN فقد قاطعت المعارضة الانتخابات التي كان من نتائجها الحفاظ على سيادة حزب البعث في البرلمان وفي الحكومة الجديدة، وبالتالي الإخفاق في ضم القوى السياسية الناشئة إلى مؤسسات الحكم.
    :: Enhancing Executive Board and country business awareness of emerging political risks in Latin America, Nigeria and the Middle East by providing timely and up-to-date political analysis UN :: إذكاء وعي المجلس التنفيذي ومسؤولي العمليات القطرية بالمخاطر السياسية الناشئة في أمريكا اللاتينية ونيجيريا والشرق الأوسط، من خلال تقديم تحليل سياسي لآخر المستجدات في الوقت المناسب
    For these transitions to respond fully to the aspirations of the citizens, the emerging political models need to promote economic, social and political inclusion. UN ولكي تتجاوب حالات الانتقال هذه تجاوبا كاملا مع تطلعات المواطنين، يلزم أن تعزز النماذج السياسية الناشئة الشُمول الاقتصادي والاجتماعي والسياسي.
    While these processes are still nascent, there appears to be an emerging political will to move them forward. UN وإذا كانت هذه العمليات في بدايتها، فإنه يبدو أن ثمة إرادة سياسية ناشئة للتقدم إلى الأمام.
    As planned, a code of conduct was developed with UNSMIL advisory support and was signed by a majority of the emerging political entities and coalitions. UN وتم كما كان مقرراً، وضع مدونة لقواعد السلوك بدعم استشاري من بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا، ووقعتها أغلبية الكيانات والائتلافات السياسية الناشئة.
    Estimate 2012: 70 per cent of emerging political parties, entities and coalitions sign the code of conduct for the elections to the National Congress UN تقديرات عام 2012: قيام 70 في المائة من الأحزاب والكيانات والائتلافات السياسية الناشئة بتوقيع مدونة قواعد السلوك لانتخابات المؤتمر الوطني
    Target 2013: 80 per cent of emerging political parties, entities and coalitions sign the code of conduct for the elections to the National Assembly UN الهدف لعام 2013: قيام 80 في المائة من الأحزاب والكيانات والائتلافات السياسية الناشئة بتوقيع مدونة قواعد السلوك لانتخابات الجمعية الوطنية
    Thus, the political track will aggressively promote and facilitate a constructive political dialogue, building on, and strengthening, the emerging political will for peace among key Somali actors. UN وهكذا، فإن المسار السياسي سوف يعمل بنشاط على تشجيع إقامة حوار سياسي بنّاء وتيسيره، وتعزيز الإرادة السياسية الناشئة لإحلال السلام بين الأطراف الصومالية الفاعلة الرئيسية.
    The Office urges the Department to help translate this emerging political will of Member States into a financial commitment. UN ويحث المكتب إدارة شؤون نزع السلاح على تقديم يد العون في ترجمة هذه الإرادة السياسية الناشئة للدول الأعضاء إلى التزام مالي.
    Regarding support to the elections, the Resident Representative informed the Committee that UNDP had approved a project for technical cooperation with the National Electoral Commission, which would be created with the participation of the various emerging political parties. UN وفيما يتعلق بالدعم المقدم إلى الانتخابات، أبلغ الممثل المقيم اللجنة بأن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي قد وافق على مشروع للتعاون التقني مع اللجنة الانتخابية الوطنية، والتي سيتم إنشاؤها بمشاركة مختلف اﻷحزاب السياسية الناشئة.
    16. The search for an identity led to claims for increased national autonomy, sponsored to some extent by the Government 13/ but in particular by some emerging political parties. UN ٦١ - وأدى البحث عن هوية إلى ظهور مطالبات بالتوسع في الحكم الذاتي الوطني، وهي مطالبات كانت ترعاها الحكومة إلى حد ما)١٣(، ولكنها حظيت بصفة خاصة برعاية بعض اﻷحزاب السياسية الناشئة.
    Overall, the emerging political players – particularly the Islamist parties – have adopted a rather conciliatory tone regarding engagement with international actors. These parties’ economic programs are by and large pro-market, emphasizing the private sector’s role in driving growth and the need to attract foreign capital. News-Commentary وفي المجمل، تبنت القوى السياسية الناشئة ــ وخاصة الأحزاب الإسلامية ــ لهجة تصالحية فيما يتصل بالتعامل مع الجهات الفاعلة الدولية. كما تتبنى هذه الأحزاب برامج اقتصادية مؤيدة للسوق إلى حد كبير، حيث تؤكد على دور القطاع الخاص في تحريك النمو وعلى ضرورة اجتذاب رؤوس الأموال الأجنبية. وهي تنظر إلى الدولة باعتبارها أداة لضمان العدالة الاجتماعية، وهناك إشارات قليلة إلى مبادئ الشريعة الإسلامية في هذا الصدد.
    But social media can also be used effectively to demobilize people, by reducing the chasm between the psychology and power of political leadership and that of the masses. The emerging political class must improve its understanding of iCrowd politics, and learn to harness the power of tools like Facebook, Twitter, YouTube, blogs, apps, and text messages. News-Commentary بيد أن وسائل الإعلام الاجتماعية من الممكن أن تستخدم بفعالية أيضاً في تسريح الحشود، من خلال تضييق الهوة بين سيكولوجية وقوة الزعامات السياسية وبين سيكولوجية وقوة الجماهير. ويتعين على الطبقة السياسية الناشئة أن تعمل على تحسين فهمها لسياسة الحشود الإلكترونية، وتعلم كيفية تسخير قوة أدوات مثل الفيسبوك، وتويتر، ويوتيوب، والمدونات، والتطبيقات الإلكترونية، والرسائل النصية.
    70. As Governments in North Africa define and address the current and future national priorities and actions required to establish democracy, security, law and order, so the support provided by the United Nations and the international community to the countries in the region should be based on comprehensive consultations with Governments, emerging political actors and civil society. UN 70 - ومع قيام الحكومات في شمال أفريقيا بتحديد ومعالجة الأولويات والأعمال الوطنية الحالية والمستقبلية اللازمة لإرساء الديمقراطية والأمن والقانون والنظام، ينبغي أن يستند الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى البلدان في المنطقة إلى مشاورات شاملة تُجرى مع الحكومات والجهات الفاعلة السياسية الناشئة والمجتمع المدني.
    12. In consultation with the High Peace Council, my Special Representative and UNAMA engaged provincial council representatives, religious and community leaders, as well as civil society, youth, women's groups and emerging political groups to discuss peace and reconciliation and ways to effectively engage opposition groups and begin an inclusive dialogue with all segments of the Afghan population. UN 12 - وبالتشاور مع المجلس الأعلى للسلام، أشرك ممثلي الخاص والبعثة ممثلي مجالس المقاطعات والقيادات الدينية والمجتمعية وكذلك هيئات المجتمع المدني والشباب والجماعات النسائية والجماعات السياسية الناشئة لمناقشة موضوعي السلام والمصالحة وسبل إشراك جماعات المعارضة فعلياً وبدء حوار شامل مع جميع شرائح الشعب الأفغاني.
    He or she would also keep abreast of emerging political issues and make recommendations pertaining to security sector reform; provide advice on integrating cross-cutting issues (sexual and gender-based violence, gender, child protection and human rights) into the security sector reform policy and programmes; and support the day-to-day management of the Unit. UN وسيبقى شاغل الوظيفة أيضاً مطَّلِعاً على المسائل السياسية الناشئة ويضع توصيات فيما يتعلق بإصلاح القطاع الأمني؛ ويسدي المشورة بشأن إدماج القضايا الشاملة (قضايا العنف الجنسي والجنساني، والجنسانية، وحماية الطفل، وحقوق الإنسان) في إصلاح القطاع الأمني من حيث الشرطة، والبرامج؛ ويدعم الإدارة اليومية للوحدة.
    (a) Additional requirements of $1.7 million under section 1, Overall policymaking, direction and coordination, reflect unforeseen travels of the Secretary-General, the Deputy Secretary-General and accompanying staff for emerging political issues of an immediate nature in furtherance of peace and security in certain areas in Africa, Asia and the Middle East. UN (أ) احتياجات إضافية تبلغ 1.7 مليون دولار في إطار الباب 1، تقرير السياسات والتوجيه والتنسيق عموما، تعكس الأسفار غير المتوقعة التي قام بها الأمين العام ووكيل الأمين العام والموظفون المرافقون لمعالجة قضايا سياسية ناشئة تعزيزاً للسلام والأمن في بعض المناطق في أفريقيا وآسيا والشرق الأوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus