"emerging trends and" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاتجاهات الناشئة
        
    • والاتجاهات الناشئة
        
    • للاتجاهات الناشئة
        
    The incumbent will be responsible for managerial oversight of the subprogramme, with a focus on the areas of governance, instability and development, as well as emerging trends and conflict mitigation. UN وسيكون شاغل الوظيفة مسؤولا عن الرقابة الإدارية على البرنامج الفرعي مع إيلاء تركيز على مجالات الحوكمة وعدم الاستقرار والتنمية فضلا عن الاتجاهات الناشئة والتخفيف من حدة النزاعات.
    The Organization must continue, however, to adjust its practices to meet emerging trends and challenges. UN بيد أنه لا بد للمنظمة من أن تواصل تكييف ممارساتها لتلبية الاتجاهات الناشئة والتصدي للتحديات المماثلة.
    In the present report, the Secretary-General provides information and statistics on the functioning of the system of administration of justice for calendar year 2012. The report also offers some observations on emerging trends and the jurisprudence. UN ويقدم الأمين العام في هذا التقرير معلومات وإحصاءات بشأن أداء نظام إقامة العدل في عام 2012، ويعرض التقرير أيضا ملاحظات عن الاتجاهات الناشئة والسوابق القضائية.
    MAS conducts in-house training on anti-money money laundering and counter-terrorist financing where emerging trends and typologies are discussed. UN وتجري هيئة النقد تدريبا داخليا بشأن مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب حيث تناقش النماذج والاتجاهات الناشئة.
    1. Assessing financing needs, mapping of current flows and emerging trends, and the impact of domestic and international environments. UN 1 - تقييم الاحتياجات من التمويل وحصر التدفقات الحالية والاتجاهات الناشئة وتأثير البيئات المحلية والدولية.
    The Conference elaborated on emerging trends and new applications in RECP, and further established a vibrant community of practice among member RECP service providers. UN وبحث المؤتمر الاتجاهات الناشئة والتطبيقات الجديدة في هذا الضرب من الإنتاج، وأنشأ كذلك جماعة نشطة معنية بالممارسات تتألّف من مقدِّمي خدمات الإنتاج الأنظف والمتّسم بكفاءة في استخدام الموارد.
    Mechanisms also need to be identified by which information on emerging trends and drug use patterns could be shared among experts in regional and international forums. UN كما أنَّ من الضروري تحديد الآليات التي تمكِّن من تبادل المعلومات بشأن الاتجاهات الناشئة وأنماط تعاطي المخدِّرات فيما بين الخبراء في المحافل الإقليمية والدولية.
    FAO also published a legislative study, entitled " Mountains and the law -- emerging trends " and prepared a study on the importance of mountain fisheries and aquaculture. UN ونشرت منظمة الفاو أيضا دراسة تشريعية بعنوان " الجبال والقانون - الاتجاهات الناشئة " ، وأعدت دراسة عن أهمية مصائد الأسماك والزراعة المائية في الجبال.
    If these emerging trends and new patterns cannot be deterred by conventional measures, we must develop more effective strategies to meet these challenges. UN وإذا لم يتسن ردع هذه الاتجاهات الناشئة وهذه الأنماط الجديدة بالتدابير التقليدية، فلا بد لنا من إعداد استراتيجيات أكثر فعالية لمواجهة هذه التحديات.
    The Group aimed to provide specific proposals that would be most relevant to the Board over the next several years, reflecting emerging trends and anticipated challenges. UN وتوخى الفريق تقديم مقترحات محددة تلائم المجلس إلى أقصى حد خلال السنوات القليلة المقبلة، وتراعي الاتجاهات الناشئة والتحديات المتوقعة.
    52. An exchange of data would enable all stakeholders to better address emerging trends and reinforce their cooperation to combat trafficking and abuse or exploitation of migrants. UN 52 - ومن شأن تبادل البيانات أن يمكَّن أصحاب المصلحة من معالجة الاتجاهات الناشئة معالجة أفضل وأن يُعزز التعاون فيما بينهم لمكافحة الاتجار بالمهاجرين وإيذائهم أو استغلالهم.
    8. The World Public Sector Report, published every two years, endeavours to provide an assessment of emerging trends and issues pertaining to governance and public administration. UN 8 - التقرير العالمي للقطاع العام، الذي ينشر مرة كل عامين، ويرمي إلى تقديم تقييم عن الاتجاهات الناشئة والمسائل ذات الصلة بالحوكمة والإدارة العامة.
    7. The third cooperation framework for South-South cooperation (2005-2007) responds to these emerging trends and changing fundamentals. UN 7 - يستجيب إطار التعاون الثالث للتعاون فيما بين بلدان الجنوب (2005-2007) لهذه الاتجاهات الناشئة والأساسيات المتغيرة.
    In the course of two meetings devoted to the general discussion, delegations made comments on a variety of nuclear disarmament issues and related international security matters, expressed their concerns over emerging trends and presented concrete ideas and proposals. UN وفي خلال الاجتماعين المكرسين للمناقشة العامة، أدلت الوفود بتعليقات على مجموعة متنوعة من مسائل نزع السلاح النووي ومسائل الأمن الدولي ذات الصلة، وأعربت عن شواغلها بخصوص الاتجاهات الناشئة وقدمت أفكارا ومقترحات محددة.
    The first was the advantage of providing more communications relating to the status of women to the Commission on the Status of Women for the identification of emerging trends and patterns. UN تتعلق المسألـة الأولى بالفائـدة من تقديم مزيـد من الرسائـل المتصلة بوضع المرأة إلى لجنة وضع المرأة من أجل تحديد الأنماط والاتجاهات الناشئة.
    Such a communication would only be provided to the Commission on the Status of Women, as was the current practice, for the purposes of identifying emerging trends and patterns and making general recommendations, and not for the purpose of providing an individual remedy. UN ولن تقدم هذه الرسائل إلى لجنة وضع المرأة، مثلما يحدث حاليا، إلا بغية تحديد الأنماط والاتجاهات الناشئة وتقديم توصيات عامة، وليس من أجل إنصـاف الشخص المتظلـم.
    16A.49 The Division will analyse and prepare syntheses of best practices, emerging trends and approaches to public sector management, private sector development and the participation of civil society in development. UN ٦١ ألف - ٩٤ وستقوم الشعبة بتحليل ﻷفضل الممارسات، والاتجاهات الناشئة والنهج في إدارة القطاع العام وتنمية القطاع الخاص ومشاركة المجتمع المدني في التنمية وإعداد توليفات لها.
    Many delegations noted that the perspective was forward-looking and policy-oriented, addressing persistent problems, emerging trends and many of the issues that were under consideration by the international community. UN ٣٧ - ولاحظت وفود عديدة أن المنظور تطلعي وذو توجه سياسي، ويتناول المشاكل الملحة والاتجاهات الناشئة والعديد من القضايا قيد النظر من قبل المجتمع الدولي.
    16A.49 The Division will analyse and prepare syntheses of best practices, emerging trends and approaches to public sector management, private sector development and the participation of civil society in development. UN ١٦ ألف - ٤٩ ستقوم الشعبة بتحليل وإعداد توليف ﻷفضل الممارسات، والاتجاهات الناشئة والنهج في إدارة القطاع العام وتنمية القطاع الخاص ومشاركة المجتمع المدني في التنمية.
    111. The Committee recommended that the perspective should strictly observe the balance between persistent problems and emerging trends and should be presented, therefore, according to the following structure: UN ١١١ - وأوصت اللجنة بأن يتقيد المنظور تقيدا صارما بالتوازن بين المشاكل المستمرة والاتجاهات الناشئة وبالتالي فإنه ينبغي أن يعرض وفقا للهيكل التالي:
    21. The present cooperation framework is designed to respond to the emerging trends and changing fundamentals in Southern development. UN 21 - يهدف إطار التعاون هذا إلى الاستجابة للاتجاهات الناشئة والدعامات الأساسية المتغيرة في تنمية الجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus