"emphasis on the" - Traduction Anglais en Arabe

    • التركيز على
        
    • التشديد على
        
    • التأكيد على
        
    • بالتركيز على
        
    • بالتأكيد على
        
    • تأكيد على
        
    • التوكيد على
        
    • الاهتمام بشكل
        
    • بالتشديد على
        
    • تركيز على
        
    • الاهتمام على
        
    • بقوة على
        
    • تأكيدا على
        
    • تشديده على
        
    • تشديدها على
        
    Our efforts to strengthen education must necessarily include the education and empowerment of women, with emphasis on the girl child. UN وينبغي بالضرورة أن تشمل جهودنا من أجل تعزيز التعليم مسألة تعليم وتمكين المرأة مع التركيز على تعليم البنات.
    For UNHCR this implies greater emphasis on the delivery of protection and solutions and better measurement of actual results. UN وهذا يعني بالنسبة للمفوضية زيادة التركيز على تحقيق الحماية وإنجاز الحلول ذات الصلة وتحسين قياس النتائج الفعلية.
    For UNHCR this implies greater emphasis on the delivery of protection and solutions and better measurement of actual results. UN وهذا يعني بالنسبة للمفوضية زيادة التركيز على تحقيق الحماية وإنجاز الحلول ذات الصلة وتحسين قياس النتائج الفعلية.
    It was necessary to place emphasis on the importance of human rights without distinctions of any kind. UN وذلك ضروري لوضع التشديد على أهمية حقوق الإنسان دون أي تمييز من أي نوع كان.
    The various compromise proposals put forward in the Working Group tended to put less emphasis on the criterion of purpose. UN وإن الاقتراحات التوفيقية المختلفة التي طُرحت في إطار الفريق العامل ترمي إلى التخفيف من التشديد على معيار الغرض.
    The criteria should therefore not be seen as reflecting an emphasis on the national at the expense of the international dimension, since almost all of them involved the obligations of States acting collectively and internationally. UN ولذلك ينبغي النظر إلى المعايير باعتبارها تعبِّر عن التأكيد على البُعد الوطني على حساب البُعد الدولي، نظراً لأن كل المعايير تقريباً تنطوي على التزامات الدول التي تعمل بصورة جماعية وعلى صعيد دولي.
    Following these activities, Philips formulated its views, with an emphasis on the necessary prerequisites to make the project viable. UN وإثر هذه الأنشطة، أبدت فيليبس وجهات نظرها، مع التركيز على الشروط المسبقة الضرورية لجعل المشروع قابلاً للاستمرار.
    The team continues to provide support within the framework of the ten-year capacity-building programme, with emphasis on the development of the African peace and security architecture. UN ما زال الفريق يقدم الدعم في إطار البرنامج العشري لبناء القدرات، مع التركيز على تطوير الهيكل الأفريقي للسلام والأمن.
    There is also a lack of emphasis on the significant cultural and behavioural changes required to realize benefits. UN وهناك أيضا نقص في التركيز على التغييرات الثقافية والسلوكية الكبيرة اللازمة لتحقيق الفوائد.
    The position of Chief of Prosecutions has been abolished and a more streamlined structure has been put in place to reflect the emphasis on the prosecutorial aspect of the work of the Office. UN وتم إلغاء وظيفة رئيس هيئة الادعاء وتم إنشاء هيكل أكثر تبسيطاً ليعكس التركيز على الجانب الادعائي في عمل المكتب.
    My own country tries to place an emphasis on the consequences of racism and prejudice in our own school curriculums. UN ويحاول بلدي التركيز على العواقب المترتبة عن العنصرية والتحامل في مناهجنا الدراسية.
    A study on labour risks, with emphasis on the gender and family perspective UN دراسة بشأن مخاطر العمل، مع التركيز على المنظور الجنساني والأسري
    Following the interventions, Montenegro noted that the majority of questions referred to the rights of minorities, with emphasis on the Roma. UN 39- وعقب التدخلات، لاحظ وفد حكومة الجبل الأسود أن أغلبية الأسئلة أشارت إلى حقوق الأقليات مع التركيز على الغجر.
    Some questioned whether the United Nations should place so much emphasis on the maintenance of peace and security at the expense of development. UN والبعض يتساءل ما إذا كان ينبغي على اﻷمم المتحدة أن تشدد كل هذا التشديد على حفظ السلم واﻷمن على حساب التنمية.
    emphasis on the social objectives of the sub-sectors, e.g. housing. UN `3` التشديد على الأهداف الاجتماعية للقطاعات الفرعية مثل الإسكان.
    We are convinced that, if economic development is to be sustainable, it must include emphasis on the protection of the environment. UN نحن مقتنعون بأن استدامة التنمية الاقتصادية الاستدامة، لا بد وأن تتضمن التشديد على حماية البيئة.
    Norwegian forces receive thorough training prior to the operation, with emphasis on the rules they must comply with. UN وتتلقى القوات النرويجية تدريباً شاملاً قبل العمليات، مع التأكيد على القواعد التي يجب التقيد بها.
    There was increased emphasis on the need for synergy with the Hyogo Framework for Action. UN وتزايد التأكيد على ضرورة تحقيق التآزر مع إطار عمل هيوغو.
    emphasis on the pivotal role of national cultural and media institutions in spreading environmental awareness UN التأكيد على الدور المحوري للمؤسسات الوطنية الثقافية والإعلامية في نشر الوعي البيئي؛
    Under our total sanitation programme, the Government has reoriented its approach, with emphasis on the demand-side as a driver for change through the mobilization of local community leadership. UN وفي إطار برنامجنا التصحاحي بمجله، قامت الحكومة بإعادة توجيه نهجها، بالتركيز على جانب الطلب باعتباره عاملاً محفزاً على التغيير من خلال حشد قيادات المجتمعات المحلية.
    Several other delegations called for the 2012 Conference on Sustainable Development to place an emphasis on the particular vulnerability and needs of small island developing States. UN ودعت بضعة وفود أخرى إلى قيام مؤتمر التنمية المستدامة عام 2012 بالتأكيد على مَواطن الضعف والاحتياجات التي تنفرد بها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    In that context, there was also an emphasis on the importance of leveraging innovation and technological development. UN وفي هذا السياق، كان هناك أيضاً تأكيد على أهمية الاستفادة من الابتكار والتطور التكنولوجي.
    In the past, technical cooperation placed too much emphasis on the services of expatriate experts and less on productive training and the transfer of skills. UN وفي الماضي، كان التعاون التقني يولي قدرا كبيرا جدا من التوكيد على خدمات الخبراء المغتربين وقدرا أقل من التوكيد على التدريب الانتاجي ونقل المهارات.
    Report of the Secretary-General on world population monitoring, focusing on international migration, with special emphasis on the linkages between migration and development and on gender issues and the family UN تقرير اﻷمين العام عن رصد سكان العالم، مع التركيز على الهجرة الدولية، ومع الاهتمام بشكل خاص بالصلات بين الهجرة والتنمية، وبقضايا نوعي الجنس واﻷسرة
    To this end, World Information Transfer, Inc. (WIT) continues to recommend emphasis on the consequences to human health of specific forms of environmental degradation. UN ولهذا الغرض، لا تزال مؤسسة النقل العالمي للمعلومات توصي بالتشديد على نتائج أشكال محددة من تدهور البيئة على صحة البشر.
    There has been an emphasis on the solidarity principles of indigenous culture and on engagement in alternative creative activities. UN وهناك تركيز على مبادئ التضامن في ثقافة الشعوب الأصلية وعلى الانخراط في أنشطة خلاقة بديلة.
    In this regard, we maintain that the international community should place great emphasis on the following areas. UN وفي هذا الصدد، نرى أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يركز المزيد من الاهتمام على المجالات التالية.
    Nevertheless, it puts great emphasis on the issue of climate change. UN ومع ذلك، تشدد الصين بقوة على قضايا تغير المناخ.
    We are pleased to see in the draft an emphasis on the importance of active international cooperation. UN ولذلك، يسعدنا أن نرى في مشروع القرار تأكيدا على أهمية التعاون الدولي النشط في هذا المجال.
    The Board also rightly lays emphasis on the need to build up in-house expert capacity on the technical side. UN والمجلس محق أيضا في تشديده على ضرورة بناء قدرة داخلية من الخبراء التقنيين.
    233. It was reported that, in view of the relative cost-effectiveness of national seminars compared to regional seminars, the Secretariat had continued its emphasis on the holding of national seminars. UN ٣٣٢ - وقد أفادت التقارير أن اﻷمانة، نظرا للمردودية النسبية لتكاليف الحلقات الدراسية الوطنية بالمقارنة إلى الحلقات الدراسية الاقليمية، تابعت تشديدها على وجوب عقد حلقات دراسية وطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus