"emphasis was placed on the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتم التشديد على
        
    • وجرى التشديد على
        
    • وجرى التركيز على
        
    • وجرى التأكيد على
        
    • جرى التشديد على
        
    • تم التركيز على
        
    • تم التشديد على
        
    • وتم التركيز على
        
    • تم التأكيد على
        
    • جرى التأكيد على
        
    • جرى التركيز على
        
    • وشُدد على
        
    • وتم التأكيد على
        
    • وانصب التركيز على
        
    • شُدد على
        
    emphasis was placed on the need for country-driven strategies for development. UN وتم التشديد على ضرورة وضع استراتيجيات للتنمية مستمدة من البلد.
    emphasis was placed on the importance of maintaining close monitoring and control over the manufacture and sale of precursors in order to detect diversions. UN وجرى التشديد على أهمية مواصلة رصد ومراقبة صنع وبيع السلائف عن كثب بقصد الكشف عن التسريبات.
    emphasis was placed on the roll-out of the United Nations integrated standards on disarmament, demobilization and reintegration and testing them in the field UN وجرى التركيز على بدء تنفيذ المعايير المتكاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج واختبارها في الميدان
    emphasis was placed on the need for atlas-type geo-information, which could be used in producing indicators for sustainable development. UN وجرى التأكيد على الحاجة إلى معلومات جغرافية من نوع الأطلس بحيث يمكن استخدامه في إصدار مؤشرات للتنمية المستدامة.
    In that connection, emphasis was placed on the importance of ensuring that for each preambular paragraph there was a corresponding operative paragraph. UN وفي ذلك السياق، جرى التشديد على أهمية كفالة أن تكون لكل فقرة واردة في الديباجة فقرة مقابلة في المنطوق.
    In 2007, for example, emphasis was placed on the right to enjoy the highest attainable standard of health. UN ففي عام 2007، على سبيل المثال، تم التركيز على الحق في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه.
    emphasis was placed on the need for decentralization and the involvement of city mayors in national budgeting processes. UN وقد تم التشديد على الحاجة إلى تحقيق اللامركزية وإلى إشراك عمداء المدن في عمليات الميزنة الوطنية.
    emphasis was placed on the needs of offices away from Headquarters in order to achieve the comparability of data worldwide. UN وتم التركيز على احتياجات المكاتب الواقعة خارج المقر حتى تُصبح البيانات قابلة للمقارنة على الصعيد العالمي.
    During the first 50 years of the Declaration, emphasis was placed on the promotion of political and civil rights. UN وخلال السنوات اﻟ ٥٠ لﻹعلان، تم التأكيد على تعزيز الحقوق السياسية والمدنية.
    439. At the same time, emphasis was placed on the complexity of the topic. UN ٤٣٩ - وفي الوقت ذاته، جرى التأكيد على تعقد جوانب الموضوع.
    emphasis was placed on the need to ensure that there is a clear binding commitment as well as reasonable certainty of delivery before an obligation is retained. UN وتم التشديد على ضرورة ضمان توفر التزام ملزم واضح وكذلك حد معقول من اليقين من إمكانية التنفيذ قبل الاحتفاظ بالالتزام.
    emphasis was placed on the importance of active dialogue between the country under review and the experts of the other two countries. UN وتم التشديد على أهمية الحوار النشط بين البلد قيد الاستعراض والخبراء من البلدين الآخرين.
    emphasis was placed on the importance of maintaining close monitoring and control over the manufacture and sale of precursors and intermediate substances in order to detect diversions. UN وجرى التشديد على أهمية مواصلة تشديد رصد ومراقبة صنع السلائف والمواد الوسيطة وبيعها من أجل كشف عمليات التسريب.
    emphasis was placed on the importance of cooperation between UNODC and non-governmental organizations and of working with civil society, in particular in the identification of victims. UN وجرى التشديد على أهمية التعاون بين المكتب والمنظمات غير الحكومية، وكذلك على أهمية العمل مع المجتمع المدني، ولا سيما بشأن تحديد هوية الضحايا.
    emphasis was placed on the need for full observance of the principles of impartiality and neutrality in the provision of humanitarian assistance. UN وجرى التركيز على ضرورة التقيد التام بمبادئ النزاهة والحياد لدى تقديم المساعدة الإنسانية.
    emphasis was placed on the need for full observance of the principles of impartiality and neutrality in the provision of humanitarian assistance. UN وجرى التركيز على ضرورة التقيد التام بمبادئ النزاهة والحياد لدى تقديم المساعدة الإنسانية.
    emphasis was placed on the concept of " mobility " which is broader than that of migration, as it encompasses short-term mobility. UN وجرى التأكيد على مفهوم " التنقل " الأوسع نطاقا من مفهوم الهجرة، حيث يشمل التنقل القصير الأجل.
    On the question of the selection of judges to serve on those chambers, emphasis was placed on the need to apply objective criteria, which could be elaborated in the rules of the court, so as to ensure transparency and judicial impartiality. UN وفيما يتعلق بمسألة اختيار قضاة للعمل في تلك الدوائر، جرى التشديد على الحاجة الى تطبيق معايير موضوعية، يمكن تفصيلها في قواعد المحكمة، بما يكفل الشفافية والحيدة القضائية.
    In this respect, emphasis was placed on the central role that must be played by the Bureau. UN وفي هذا الصدد، تم التركيز على الدور الرئيسي الذي يجب أن يقوم به المكتب.
    In that connection, emphasis was placed on the following: UN وفي هذا الصدد، تم التشديد على ما يلي:
    emphasis was placed on the need to develop a weapons collection and disposal programme. UN وتم التركيز على ضرورة وضع برنامج لجمع الأسلحة والتخلص منها.
    In the general debate, emphasis was placed on the need for Member States to speed up budgetary processes, without losing sight of respect for the budgetary prerogatives that the Charter has given to the General Assembly. UN وفي المناقشة العامة، تم التأكيد على ضرورة إسراع الدول اﻷعضاء بعمليات الميزانية، دون إغفال احترام الحقوق الخاصة التي يعطيها الميثـــاق للجمعية العامة.
    In addition, emphasis was placed on the importance of establishing valid links between the actions reported and any measurable or meaningful change in the lives of women most affected by conflict. UN وبالإضافــة إلى هذا، جرى التأكيد على أهمية إقامة صلات صالحة بين الإجراءات المبلغ عنها وبين أي تغيير مجد أو يمكن قياسه في حياة النساء الأكثر تأثرا بالصراع.
    In addition, emphasis was placed on the disarmament and demobilization process, with the deployment of troops and civilians at key strategic locations. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى التركيز على عملية نزع السلاح والتسريح، مع نشر قوات عسكرية وأفراد مدنيين في المواقع الاستراتيجية الرئيسية.
    emphasis was placed on the need to sustain those successes and to enhance national information systems. UN وشُدد على ضرورة الحفاظ على ذلك النجاح وتعزيز النظم الوطنية للمعلومات.
    emphasis was placed on the importance of considering the views of Governments and the practice evidenced by their replies, particularly in resolving outstanding issues, given the importance of the topic to the international community as a whole. UN وتم التأكيد على أهمية مراعاة آراء الحكومات والممارسة التي تظهر من ردودها، لا سيما في مجال تسوية المسائل العالقة، وذلك نظرا لأهمية الموضوع بالنسبة للمجتمع الدولي ككل.
    emphasis was placed on the importance of sectoral studies and indicators aimed at better understanding markets, and disseminating information to diminish transaction costs related to the asymmetry of information. UN وانصب التركيز على أهمية الدراسات القطاعية والمؤشرات الرامية إلى تحسين تفهم الأسواق، ونشر المعلومات للحد من تكاليف المعاملات المتصلة بعدم التساوق في المعلومات.
    In 2011, emphasis was placed on the identification of fraud-related concerns at the country office level. UN وفي عام 2011، شُدد على تحديد الشواغل المتصلة بالغش على مستوى المكاتب القطرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus