"employees of" - Traduction Anglais en Arabe

    • موظفي
        
    • موظفو
        
    • موظفين
        
    • مستخدمي
        
    • بالموظفين
        
    • موظفون
        
    • بموظفي
        
    • من العاملين
        
    • مستخدمين
        
    • مستخدَمي
        
    • موظفا من
        
    • عاملين
        
    • لمستخدمي
        
    • بالعاملين
        
    • وموظفون
        
    There has also been some progress in efforts to prosecute the employees of such companies for human rights violations. UN وكان هناك أيضا بعض التقدم في الجهود المبذولة لمقاضاة موظفي مثل هذه الشركات بسبب انتهاكات حقوق الإنسان.
    employees of the Ministry of Culture and Information were then reportedly ordered to purchase the 20 available copies. UN وتفيد التقارير أنه وجهت بعد ذلك الى موظفي وزارة الثقافة واﻹعلام أوامر لشراء النسخ العشرين المتاحة.
    In the remaining three cases the injured parties had initiated criminal proceedings against employees of the Ministry, which were still under way. UN أما فيما يتعلق بالحالات الثلاث المتبقية فقد أقامت الأطراف المتضررة دعاوى جنائية ضد موظفي الوزارة وهي لا تزال قيد النظر.
    Participants included employees of the Women's Development and Social Welfare Ministries and other Government Departments. UN وكان من بين المشاركين فيها موظفو وزارتي شؤون تنمية المرأة والرعاية الاجتماعية والإدارات الحكومية الأخرى.
    The initiative proposed by Government enables men and women working in a family business to register as employees of the same family business for fiscal purposes. UN والمبادرة التي اقترحتها الحكومة تمكن الرجال والنساء العاملين في عمل تجاري للأُسرة من التسجيل بوصفهم موظفين في نفس العمل التجاري الأُسري للأغراض المالية.
    A code of conduct for officers or employees of procuring entities shall be enacted. UN تُشترَع مدونة لقواعد سلوك موظفي الجهة المشترية أو مستخدَميها.
    It also addresses deficit reduction and provides for partial funding of pay increases for employees of the Government of Guam. UN وتتضمن الميزانية أيضا تدابير لتخفيض العجز وتوفر تمويلا جزئيا لزيادات مرتبات موظفي حكومة غوام.
    It also addresses deficit reduction and provides for a partial funding of the pay increases for employees of the Government of Guam. UN وهي تعالج أيضا تخفيض العجز وتوفر تمويلا جزئيا لزيادات مرتبات موظفي حكومة غوام.
    A code of conduct for officers or employees of procuring entities shall be enacted. UN تُشترَع مدونة لقواعد سلوك موظفي الجهة المشترية أو مستخدَميها.
    There are many relatively junior employees of the United Nations who have long been braving the situation in the field and doing a splendid job. UN وهناك كثير من موظفي الأمم المتحدة الصغار نسبياً الذين واجهوا الأوضاع بشجاعة في الميدان ويقومون بأعمال ممتازة.
    It notes with regret that the local employees of UNRWA are the only United Nations staff members in the area who do not receive hazard pay. UN وتلاحظ مع الأسف أن موظفي الأونروا المحليين هم الموظفون الوحيدون من بين موظفي الأمم المتحدة العاملين في المنطقة الذين لا يتقاضون بدل المخاطر.
    It notes with regret that the local employees of UNRWA are the only United Nations staff members in the area who do not receive hazard pay. UN وتلاحظ مع الأسف أن موظفي الأونروا المحليين هم الموظفون الوحيدون من بين موظفي الأمم المتحدة العاملين في المنطقة الذين لا يتقاضون بدل المخاطر.
    Women form 60 per cent of Government sector employees, of whom 30 per cent occupy high-level posts. UN وتمثل النساء 60 في المائة من موظفي القطاع الحكومي، 30 في المائة من هن يشغلن مناصب رفيعة.
    employees of foreign relief organizations were also victims of reprisals. UN وكان موظفو منظمات اﻹغاثة اﻷجنبية أيضا ضحايا لعمليات الثأر.
    Regardless of the missions, Kosovo has been regularly visited by employees of embassies accredited to Belgrade. UN وبغض النظر عن البعثات، يقوم موظفو السفارات المعتمدة في بلغراد بزيارة كوسوفو بانتظام.
    Since the beginning of 2002, the employees of the National Administration have been able to count on a safe day-nursery within the National Administration. UN ومنذ بداية سنة 2002، تمكن موظفو الإدارة الوطنية من الاعتماد على دار للحضانة النهارية المأمونة داخل الإدارة الوطنية.
    With few exceptions, teachers in Ontario are not civil servants, but are employees of school boards or private schools. UN والمدرسون في أونتاريو، مع استثناءات قليلة، ليسوا موظفين مدنيين، بل هم من مستخدمي مجالس التعليم أو المدارس الخاصة.
    employees of TNCs share less in the profits of their employing enterprise. UN ونصيب مستخدمي الشركات عبر الوطنية في أرباح المنشآت التي تستخدمهم أقل.
    The figure given at the previous meeting was for employees of non-western origin in the Government administration. UN ويرتبط العدد الذي أُعطي في الجلسة السابقة بالموظفين العاملين في إدارات الدولة الذين لا ينحدرون من أصول أوروبية.
    They are either employees of the GNWT, or employed by one of thetwo boards of education in Yellowknife. UN وهم إما موظفون تابعون لحكومة أقاليم الشمال الغربي أو موظفون تابعون ﻷحد مجلسي التعليم في ييلونايف.
    Lebanon highlighted existing regulations to prevent and detect criminal control of civilian private security services, and regulations with regard to employees of civilian private security services carrying weapons. UN وأبرز لبنان اللوائح التنظيمية القائمة من أجل منع وكشف السيطرة الجنائية على الخدمات الأمنية المدنية الخاصة، والأنظمة الخاصة بموظفي الخدمات الأمنية المدنية الخاصة الحاملين أسلحة.
    Many of the persons concerned were from the public sector or the State administration, including teachers, doctors, or employees of the judiciary. UN كما أن الكثيرين من الأشخاص المعنيين من العاملين في القطاع العام أو الإدارة الحكومية، ومنهم معلمون وأطباء ومشتغلون بالمهن القضائية.
    In that respect, it was stated that, in the situation where crew members were not employees of the carrier but rather employees of the ship owner or of a crew company should also be taken into account. UN وفي هذا الصدد، ذكر أنه في الحالة التي لا يكون فيها أفراد الطاقم مستخدمين لدى الناقل ولكنهم مستخدمون لدى مالك السفينة أو لدى شركة لأطقم السفن، ينبغي أن يؤخذ ذلك في الاعتبار أيضا.
    Commercial frauds are often accomplished with the involvement of employees of the entity that is being defrauded. UN وكثيرا ما تنفذ المخططات الاحتيالية بمشاركة مستخدَمي الكيان الذي يجري الاحتيال عليه.
    Thirteen employees of the Ministry of Internal Affairs participated in the training. UN وشارك في ذلك التدريب 13 موظفا من وزارة الداخلية في جورجيا.
    employees of the club up against this wall, and the rest of you perverts up against this wall. Open Subtitles عاملين النادي إلى هذا الحائط وباقي الفاسقين إلى هذا الحائط
    employees of the Confederation can obtain special paid leave depending on the reasons advanced. UN ويمكن لمستخدمي الاتحاد الانتفاع بإجازة طارئة مدفوعة الأجر حسب الدافع المقدم.
    It would be false and misleading to equate mercenaries and employees of private military and security companies. UN وسيكون من الزيف والتضليل مساواة المرتزقة بالعاملين في شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Six persons were arrested, including business employees, officers from the Kosovo police administration and two employees of the Ministry of Internal Affairs. UN واعتُقل ستة أشخاص، من بينهم موظفو أعمال، وموظفون في إدارة شرطة كوسوفو وموظفان تابعان لوزارة الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus