"employers in" - Traduction Anglais en Arabe

    • أرباب العمل في
        
    • أصحاب العمل في
        
    • أرباب اﻷعمال في
        
    • أصحاب الأعمال في
        
    • لأرباب العمل في
        
    • أرباب العمل على
        
    • أرباب عملهن في
        
    • أرباب العمل من
        
    • اصحاب العمل في
        
    • ﻷرباب العمل
        
    • بأصحاب العمل في
        
    • لأصحاب العمل في
        
    The national pension insurance contribution for all employers in the public sector is 3.95 per cent of salaries paid. UN وتبلغ اشتراكات تأمين المعاشات الوطنية لجميع أرباب العمل في القطاع العام 3.95 في المائة من المرتبات المدفوعة.
    In order to facilitate this, the legislator has given the following recommendations to the employers in the law: UN وبغية تيسير هذا الأمر، وجه المشرع التوصيات التالية إلى في القانون إلى أرباب العمل في القانون:
    In many cases, employers in Bosnia and Herzegovina are not able to pay even the minimum wage, i.e. the guaranteed salary. UN وفي العديد من الحالات، يعجز أرباب العمل في البوسنة والهرسك حتى عن دفع الحد الأدنى للأجور، أي الأجر المضمون.
    C. The role of employers in respecting the right to food UN جيم - دور أصحاب العمل في احترام الحق في الغذاء
    This index supports employers in giving shape to their diversity policy. UN ويدعم هذا المؤشر أصحاب العمل في تشكيل سياسة التنوع الخاصة بهم.
    Since the crisis tends to place employers in a stronger bargaining position, this helps to keep wages down. UN وبما أن الأزمة عادة ما تضع أرباب العمل في موقف أقوى، فإن هذا يساعدهم على المحافظة على تدني الأجور.
    This regulation applies equally for all employers in the private and public spheres. UN وينطبق هذا النظام بالمثل على جميع أرباب العمل في القطاعين الخاص والعام.
    It is a fact that the percentage of women among employers in Iceland is smaller than the figure in the other countries with which Iceland frequently compares itself. UN ونسبة النساء بين أرباب العمل في ايسلندا تقل حقا عنها في البلدان اﻷخرى التي كثيرا ما تقارن ايسلندا نفسها بها.
    144. It should be noted that the proposed law is exceptional in terms of the duties it imposes on employers in Israel. UN ٤٤١- وتنبغي اﻹشارة إلى أن القانون المقترح هو استثنائي من حيث ما يفرضه من واجبات على أرباب العمل في إسرائيل.
    Deeply concerned over the continuing reports of grave abuses and acts of violence committed against the persons of women migrant workers by some employers in some host countries, UN وإذ يساورها قلق عميق إزاء استمرار حالات الإساءة وأعمال العنف الخطيرة التي ترتكب ضد العاملات المهاجرات من جانب بعض أرباب العمل في بعض البلدان المضيفة،
    Five of the employers in the public sector were public administration employers. UN وكان 5 من أرباب العمل بالقطاع العام من أرباب العمل في مجال الإدارة العامة.
    The new law also took into account the role of employers in creating an environment that allowed a healthy balance between work and family life. UN ويضع القانون الجديد أيضا في الاعتبار دور أرباب العمل في إيجاد ظروف تسمح بتحقيق توازن صحي بين العمل والحياة العائلية.
    Its analysis showed that employers in the State and private sectors of the economy persist in practising gender discrimination. UN وأوضح التحليل الذي أعدته أن أصحاب العمل في اقتصاد قطاع الدولة أو القطاع الخاص ما فتئوا يمارسون تمييزاً جنسانياً.
    EEO provides a useful tool to assist employers in the education service appoint good quality teaching staff representative of their student population. UN ويوفر مبدأ تكافؤ الفرص في العمل أداة مفيدة تساعد أصحاب العمل في تعيين معلمين أكفاء يمثلون الطلبة خير تمثيل.
    It also provides continuous assistance to equal opportunities networks as a means of support to employers in effecting change in their organizations. UN كما تقدم مساعدة متواصلة إلى شبكات تكافؤ الفرص كوسيلة لدعم أصحاب العمل في إدخال تغييرات على منظماتهم.
    The Act requires that strikes and lock-outs in the construction industry take place on a provincial basis among all employers in the trade division. UN ويقتضي القانون السماح بالاضرابات ومنع العمال من الدخول فيما يتعلق بصناعة البناء على مستوى المقاطعة بين جميع أصحاب العمل في الشعبة النقابية.
    However, a different picture emerges in practice: no procedure for the implementation of article 75 of the government decree was initiated and no fine was imposed on employers in 1998 or in previous years. UN غير أن الممارسة تظهر صورة مختلفة: فلم يُتخذ أي إجراء لتنفيذ المادة 75 من المرسوم الحكومي كما لم تُفرض أي غرامة على أصحاب العمل في عام 1998 أو في السنوات السابقة.
    There may also be a bias against recruiting women by some employers in the informal sector. UN وقد يكون هناك تحيز ضد تعيين المرأة لدى بعض أصحاب العمل في القطاع غير الرسمي.
    Concerned by the continuing reports of grave abuses and acts of violence committed against the persons of women migrant workers by some employers in some host countries, UN وإذ يساورها القلق إزاء التـقارير المستمرة عن حـالات سوء المــعاملة وأعمال العنــف الجسيمة التي يرتكبها بعض أرباب اﻷعمال في بعض البلدان المضيفة، ضد أشخاص العاملات المهاجرات،
    Many employers in these countries are reluctant to hire Gypsies even for unskilled work; the lack of jobs and life prospects lead them to crime as a way of life. UN فكثير من أصحاب الأعمال في هذه البلدان يحجمون عن استئجار الغجر حتى للقيام بالأعمال غير الماهرة؛ وقد دفعهم الافتقار إلى العمل وفرص العيش إلى ارتكاب الجرائم كأسلوب لحياتهم.
    An order on the economic interest of employers in the creation of healthy and safe working conditions for their employees has also been elaborated. UN كما تم إعداد أمر بشأن المصلحة الاقتصادية لأرباب العمل في إيجاد ظروف عمل صحية وآمنة للمستخدمين لديهم.
    A new service has now been set up within the labour market service to assist employers in organizing workplace rehabilitation. UN وقد أنشئت اﻵن خدمة جديدة في إطار خدمات سوق العمل تتولى مساعدة أرباب العمل على تنظيم عملية إعادة التأهيل في مقر العمل.
    Noting with concern, however, the continuing reports of grave abuses and acts of violence in all its forms, committed against women migrant workers by some of their employers in some host countries, UN وإذ تلاحظ بقلق، رغم هذا، التقارير المستمرة عن حالات سوء المعاملة وأعمال العنف الخطيرة، بكافة أشكالها، المرتكبة ضد العاملات المهاجرات من جانب بعض أرباب عملهن في بعض البلدان المضيفة،
    Moreover, the representation of public/non-profit employers in vendor data was generally minimal. UN كما أنّ تمثيل أرباب العمل من القطاع العام/غير الربحي في بيانات المورّدين كان ضئيلا بصورة عامة.
    Trade unions by branch of activity are defined as those made up of workers who provide services to several employers in the same branch of industrial, commercial or service activity, even though they exercise different occupations or trades. UN أما نقابات فروع النشاط فتعرف بأنها النقابات التي تتألف من عمال يقدمون خدمات لعديد من اصحاب العمل في نفس الفرع من فروع النشاط الصناعي أو التجاري أو الخدمي، حتى لو كانوا يمارسون مهنا أو حرفا مختلفة.
    The Government has established prenatal and post-natal health management instruction standards based on these provisions, and gives guidance to employers in observing these standards. UN ووضعت الحكومة معايير تعلم الرعاية الصحية قبل الولادة وبعدها على أساس هذه التدابير، وتعطي ﻷرباب العمل إرشادات لمراعاة هذه المعايير.
    Such programmes provide for improved communication with future employers in receiving countries, lessening the chance of exploitation. UN وتتيح هذه البرامج تحسين الاتصالات بأصحاب العمل في البلدان التي تستقبل المهاجرين، وتقلل بذلك فرص الاستغلال.
    Such courses are arranged in the light of the real requirements of employers in fields in which there is a labour shortage. UN وتنظَّم تلك الدورات في ضوء الاحتياجات الحقيقية لأصحاب العمل في المجالات التي تشكو من نقص في العمالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus