"employment conditions" - Traduction Anglais en Arabe

    • ظروف العمل
        
    • ظروف العمالة
        
    • ظروف عمل
        
    • شروط التوظيف
        
    • شروط العمل
        
    • شروط عمل
        
    • أوضاع العمالة
        
    • وظروف العمل
        
    • شروط العمالة
        
    • لظروف عمل
        
    • بظروف العمل
        
    • بشروط العمل
        
    • أحوال العمل
        
    • أوضاع عمل
        
    • ظروف عمالة
        
    The guidelines highlight the role of occupational health and safety committees, which have become an effective mechanism for improving employment conditions in firms. UN ويؤكد الدليل دور لجان السلامة والصحة المهنية التي تحولت إلى أداة فعالة لتحسين ظروف العمل في المؤسسات.
    The compilation of accurate data on employment conditions was hampered by the practice of hiring employees in the fledgling private sector without formal contracts. UN وأوضحت أن ما يعوق تجميع معلومات دقيقة عن ظروف العمل هو أن القطاع الخاص الناشئ يوظف العاملين فيه دون عقود رسمية.
    However, privatization has tended to ignore employment conditions and likely job losses, as they affect poverty. UN إلا أن الخصخصة جنحت إلى إغفال ظروف العمالة وفقدان الوظائف المرجح حدوثه من حيث تأثيرهما في حالة الفقر.
    The employment conditions of the workers, mostly women, are still precarious. UN ولا تزال ظروف عمل المزارعين، ومعظمهم من النساء، ظروفاً سيئة.
    It upholds the principles of transparency in business operations; provides comprehensive information about employment conditions in Lebanon and guidelines for the verification of workers' qualifications; and prohibits the placement of underage persons. UN وهي تدعم مبادئ شفافية العمل؛ وتقدم معلومات شاملة عن شروط التوظيف في لبنان والمبادئ التوجيهية للتحقق من مؤهلات العمالة؛ وتحظر توظيف الأشخاص دون السن القانونية.
    ILO: Cooperation with the ILO during this period has been focused on developing through the International Trade Union Confederation international policy to combat the negative impact of changing employment conditions in our sector. UN منظمة العمل الدولية: ركز التعاون مع منظمة العمل الدولية خلال هذه الفترة على القيام من خلال الاتحاد الدولي لنقابات العمال بوضع سياسة لمكافحة الأثر السلبي لتغيير شروط العمل في قطاعنا.
    Though there are still imbalances between men's and women's employment conditions, an increase in the level of work activities among women has been recorded. UN وفي حين أنه لا تزال هناك أوجه تفاوت في ظروف العمل بين الرجل والمرأة فقد سجلت زيادة في مستوى العمالة في صفوف النساء.
    employment legislation to provide minimum standards for both the quality of care provided and the quality of employment conditions UN :: النص في تشريع العمل على معايير دنيا تتعلق بنوعية الرعاية المقدمة ونوعية ظروف العمل على حد سواء
    Enforcement of such a principle in actual employment conditions will, however, require careful study. UN غير أن إنفاذ هذا المبدأ في ظروف العمل الفعلية سوف يتطلب دراسة وافية.
    (ii) employment conditions in various sectors of the national economy UN `2` ظروف العمل في مختلف قطاعات الاقتصاد الوطني
    The first decade or so of the period of liberalization since 1977 began with a clear improvement in employment conditions but ended with a substantial worsening of the problem. UN وبدأ العقد الأول لفترة التحرير الاقتصادي منذ 1977 بتحسن واضح في ظروف العمالة ولكنه انتهى بتدهور فعلي في المشكلة.
    The first decade or so of the period of liberalization since 1977 began with a clear improvement in employment conditions but ended with a substantial worsening of the problem. UN وبدأ العقد الأول لفترة التحرير الاقتصادي منذ 1977 بتحسن واضح في ظروف العمالة ولكنه انتهى بتدهور فعلي في المشكلة.
    The consistency of cultural and social barriers embedded in Australia's workplace present a necessity for reform within the fair work act of 2009 in order to ensure access to decent employment conditions for women. UN إن اتساق الحواجز الثقافية والاجتماعية الكائنة في مكان العمل في أستراليا يجعل الإصلاح ضروريا في إطار قانون العدالة في شروط العمل لعام 2009 بغية كفالة توفر سبل الحصول على ظروف العمالة اللائقة للنساء.
    For general service posts, the exposure is 100 per cent, in line with the employment conditions for such staff. UN وبالنسبة لوظائف الخدمات العامة، تبلغ نسبة التعرض 100 في المائة، وهو ما يتفق مع ظروف عمل هؤلاء الموظفين.
    :: Permanent Campaign to Dignify Women's employment conditions. UN :: الحملة الدائمة لتوفير ظروف عمل كريمة للمرأة.
    :: Transmission in 2003 of a radio spot on Dignifying Women's employment conditions, UN :: بث البرنامج الإذاعي توفير ظروف عمل كريمة للمرأة في عام 2003.
    It monitored employment conditions at the University, scholarship awards, selection and promotion criteria, interviewing policies, and female representation on committees, boards, as well as the University Senate and Council. UN وتراقب اللجنة شروط التوظيف في الجامعة، وتقديم المنح الدراسية، ومعايير الاختيار والترقية، وسياسات إجراء المقابلات، وتمثيل الأنثى في اللجان والهيئات، فضلا عن المجلس الأعلى وغيره من مجالس الجامعة.
    The regulation guarantees equal employment conditions for men and women. UN تضمن القوانين شروط عمل متساوية لكل من الرجل والمرأة.
    In all these cases, deterioration in employment conditions and a rise in poverty will not be captured in the rate of unemployment. UN وفي كل هذه الحالات، لا يعبر معدل البطالة عن التدهور في أوضاع العمالة ولا عن الارتفاع في مستوى الفقر.
    :: Social factors include social justice and equity; safety and security; human rights and employment conditions. UN :: تشمل العوامل الاجتماعية العدالة والمساواة الاجتماعيتين؛ والسلامة والأمن؛ وحقوق الإنسان وظروف العمل.
    The latter has initiated negotiations on employment conditions. UN ولقد شرع اتحاد النقابات هذا في التفاوض بشأن شروط العمالة.
    23. While commending the State party's efforts to regulate the rights of domestic workers and permit labour inspections in private homes, the Committee is concerned at cases in which migrant workers, notably women in the domestic sector, are subjected to abusive employment conditions. UN 23- تشيد اللجنة بجهود الدولة الطرف في تنظيم حقوق العمال المنزليين والسماح بالتفتيش للوقوف على أوضاع على العمل في المنازل الخاصة، لكنها تشعر بالقلق إزاء الحالات التي يتعرض فيها العمال المهاجرون، لا سيما النساء العاملات في الخدمة المنزلية، لظروف عمل تعسفية.
    As far as working conditions were concerned, it had been found that globalization had given rise to atypical forms of employment frequently associated with precarious employment conditions. UN وقالت إنه فيما يتعلق بظروف العمل فقد تبيَّن أن العولمة قد أدَّت إلى ظهور أشكال غير نمطية للعمالة التي ترتبط في كثير من الأحيان بظروف عمالة تنطوي على مخاطر.
    Having been deceived about the employment conditions at the time of recruitment, these domestic migrant workers find themselves in a situation of economic exploitation upon arrival in Lebanon. UN إذ إنهن وقد خدعن بشروط العمل وقت التوظيف فإنهن يجدن أنفسهن في حالة استغلال اقتصادي لدى وصولهن إلى لبنان.
    It is also important to stress that in the period 2003-2004, an awareness-raising and training programme was implemented to promote equal opportunity employment conditions in free zones. UN وجدير بالذكر أيضا أنه تم تنفيذ برنامج للتوعية والتدريب من أجل النهوض بالمساواة في أحوال العمل في المناطق الحرة.
    95. The employment conditions of Palestinian workers in settlements are subject to a system characterized by legal uncertainties. UN 95- وتخضع أوضاع عمل العمال الفلسطينيين في المستوطنات لنظام يتسم بأوجه عدم تيقّن قانونية.
    This underscores the need to promote breastfeeding and to facilitate breastfeeding in the workplace as discussed under employment conditions for women workers. UN وهذا يبرز الحاجة إلى تشجيع الإرضاع وإلى تيسير الإرضاع في مكان العمل وفق ما نوقش تحت ظروف عمالة النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus