"employment contracts" - Traduction Anglais en Arabe

    • عقود العمل
        
    • عقود عمل
        
    • عقود التوظيف
        
    • عقود توظيف
        
    • عقود الاستخدام
        
    • عقد العمل
        
    • عقود العمالة
        
    • بعقود العمل
        
    • وعقود العمل
        
    • عقود استخدام
        
    • بعقود التوظيف
        
    • بعقود عمل
        
    • عقود الوظائف
        
    • عقود عملهم
        
    • عقود توظيفهم
        
    Providing advice on employment contracts and responding to any inquiries; UN تقديم استشارات بشأن عقود العمل والرد على أي استفسارات؛
    However, a complaint could not be pursued under both the employment contracts Act and the Human Rights Act. UN بيد أنه لا يمكن متابعة شكوى بموجب قانون عقود العمل وقانون حقوق اﻹنسان في آن معا.
    It was too early to determine whether the new employment contracts Act had had any impact on women in the workplace. UN ولم يحن الوقت بعد لتحديد ما إذا كان لقانون عقود العمل الجديد أي أثر على النساء في مكان العمل.
    To obtain an entry visa as a cabaret dancer, the applicant has to present three employment contracts. UN وللحصول على تأشيرة دخول سويسرا كراقصة ملهى، ينبغي على طالبة التأشيرة تقديم ثلاثة عقود عمل.
    The differences noted are also reflected in terms of the nature of the employment contracts in question. UN إن الاختلافات الملاحظة منعكسة أيضا من ناحية طبيعة عقود التوظيف قيد النظر.
    However, a complaint could not be pursued under both the employment contracts Act and the Human Rights Act. UN بيد أنه لا يمكن متابعة شكوى بموجب قانون عقود العمل وقانون حقوق اﻹنسان في آن معا.
    employment contracts for children under 14 to 16 years of age shall be concluded with the consent of a parental guardian. UN وتُبرَم عقود العمل مع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 14 و16 سنة بموافقة أحد الوالدين.
    Monitoring was made more effective to reduce the number of unjustified fixed-term employment contracts. UN وتم تعزيز فعالية الرصد بغية تخفيض عدد عقود العمل المحدد المدة التي لا مبرر لها.
    The employment contracts Act is being amended in connection with the forthcoming accession of Estonia to the European Union. UN ويجري تعديل قانون عقود العمل فيما يتصل بانضمام إستونيا الوشيك إلى الاتحاد الأوروبي.
    Under the employment contracts Act 1991 the same legislative provisions cover the establishment of workers' and employers' organizations. UN وبناء على قانون عقود العمل لعام 1991، تشمل الأحكام التشريعية ذاتها مسألة إنشاء منظمات للعمال وأصحاب العمل.
    The Employment Relations Act 2000, which repealed and replaced the employment contracts Act 1991, contains additional prohibited grounds of discrimination. UN ويشتمل قانون علاقات العمل لعام 2000 الذي ألغى وحل محل قانون عقود العمل لعام 1991 على أسباب إضافية لحظر التمييز.
    They could also take a personal grievance against their employer under the employment contracts Act 1991. UN ويجوز لهم ايضاً تقديم تظلم شخصي ضد صاحب العمل بمقتضى قانون عقود العمل لعام 1991.
    Representatives had the recognized right to become parties to employment contracts with the agreement of the employees and employers concerned. UN واعترف للممثلين بالحق في أن يصبحوا أطرافاً في عقود العمل بموافقة أصحاب العمل والعمال المعنيين بالأمر.
    The Police are covered by the Employment Relations Act to the extent that they were by the employment contracts Act. UN ويشمل قانون علاقات العمل رجال الشرطة بقدر ما كان يشملهم قانون عقود العمل.
    The normative content contains the provision about the entering of permanent employment contracts, whereas the entering of temporary work contracts is only envisaged in exceptional cases. UN وينص القانون على أحكام للدخول في عقد عمل دائم بينما لا ينص، إلا في حالات استثنائية، على أحكام للدخول في عقود عمل مؤقتة.
    :: Certifying domestic workers' employment contracts with a view to guaranteeing the rights set forth therein. UN :: التصديق على عقود عمل المستخدمين في المنازل، لضمان حقوقهم المنصوص عليها في تلك العقود.
    With respect to fixed-term contracts, it should be clarified whether the provisions of the employment contracts Act were enforced and whether there was data on cases of non-compliance. UN وفيما يتعلق بالعقود المحددة المدة ينبغي أن يوضح ما إذا كانت أحكام قانون عقود التوظيف منْفذة وما إذا كانت بيانات متوفرة عن حالات عدم الامتثال.
    The Department was granted permission to offer employment contracts of up to one year at peacekeeping missions in the upsizing mode. UN وقد صُرح للإدارة بأن تبرم عقود توظيف لفترة تصل إلى عام واحد للعمل في بعثات حفظ السلام الجاري توسعتها.
    Their employment contracts, medical examinations and labour cards. UN عقود الاستخدام والفحوص الطبية وبطاقات العمل؛
    Likewise, employers are prohibited from terminating, at their own will, employment contracts with women who have children under three years of age. UN وبالمثل، يحظر على أصحاب العمل إنهاء عقد العمل مع المرأة التي لديها أطفال دون سن الثالثة، بناء على إرادتهم الخاصة.
    She also wondered whether the mixed employment contracts mentioned in the combined third and fourth report were still in use and what results they had produced. UN وتساءلت عما إذا كانت عقود العمالة المختلطة المذكورة في التقريرين الثالث والرابع معا لا تزال مستخدمة، وما هي نتائجها.
    Commitments relating to employment contracts are excluded. UN وتُستثنى من ذلك الالتزامات المتعلقة بعقود العمل.
    However, such workers were increasingly moving from informal to formal employment and being covered by social security and employment contracts. UN وقد تزايد انتقال هؤلاء من العمالة غير الرسمية إلى العمالة الرسمية، مما يتضمن الشمول بالضمان الاجتماعي وعقود العمل.
    10) Law 9,601 of 21 January 1998 - Provides for employment contracts for a limited period. UN 10 - القانون رقم 9601، المؤرخ 21 كانون الثاني/ يناير 1998: ينص على عقود استخدام لفترة محدودة.
    Commitments related to employment contracts are excluded from this disclosure. UN وتستبعد الالتزامات المتصلة بعقود التوظيف من هذا الإفصاح.
    In comparison with women in the same age group, younger men tend to work more often in full-time positions on the basis of long-term employment contracts. UN وبالمقارنة مع النساء في نفس الفئة العمرية، يميل الشبان إلى العمل في معظم الأحيان على أساس التفرغ بعقود عمل طويلة الأجل.
    In the majority of cases, mixed employment contracts are used to fund training. UN في معظم الحالات تموﱢل عقود الوظائف المختلطة أعمال التدريب.
    Others have seen greater informalization of their employment contracts. UN وشهد البعض الآخر غير الرسمي كيف تحوّلت عقود عملهم من عقود عمل رسمية إلى عقود غير رسمية.
    In this respect, ensure that employment contracts signed by migrants are written in a language that they can read and understand. UN ويتعين في هذا السياق ضمان توقيع العمال الوافدين عقود توظيفهم بلغة يقرؤونها ويفهمونها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus