"empower women to" - Traduction Anglais en Arabe

    • تمكين المرأة من
        
    • وتمكين المرأة من
        
    • تمكن المرأة من
        
    • تمكين النساء من
        
    • وتمكين النساء من
        
    Its main objective is to enable and empower women to access remunerative employment opportunities, which instils in them self-confidence and enhances their self-esteem. UN وهدفه الرئيسي هو تمكين المرأة من الحصول على فرص عمالة مُجزية، مما يخلق لديها ثقة بالنفس ويزيد من شعورها باحترام الذات.
    :: empower women to take control of their lives UN :: تمكين المرأة من التحكم بحياتها هي نفسها
    Notwithstanding these developments, the failure to empower women to engage with the legal system, and society more generally, will hinder the implementation of the new law. UN ورغم هذه التطورات، فإن عدم تمكين المرأة من المشاركة في النظام القانوني، والمجتمع عموما، سيعوق تنفيذ القانون الجديد.
    Lastly, she stressed the need to generate employment opportunities for rural women and empower women to participate in decision-making. UN وأخيرا، شددت على ضرورة توفير فرص العمالة لنساء الريف وتمكين المرأة من المشاركة في صنع القرار.
    Equitable social development which would empower women to mobilize environmental resources was a prerequisite for sustainable development. UN كما أن التنمية الاجتماعية المنصفة التي من شأنها أن تمكن المرأة من حشد الموارد البيئية شرط أساسي لا غنى عنه من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    empower women to participate, thus realizing their human rights to become themselves agents for change. UN :: تمكين النساء من المشاركة بما يكفل إعمال حقوق الإنسان الخاصة ليصبحن بأنفسهن وسائل التغيير.
    Raising awareness can empower women to know their rights and take action against violence. UN وتستطيع التوعية تمكين المرأة من معرفة حقوقها واتخاذ إجراءات ضد العنف.
    The policy puts in place strategies to empower women to take management roles into their cooperatives. UN وتشمل هذه السياسة استراتيجيات الهدف منها تمكين المرأة من شغل مناصب إدارية في تعاونياتها.
    The Government anticipated that educational attainment would empower women to join the labour market at a slightly later age, be better qualified and to access quality employment in the organized sector. UN وتوقعت الحكومة أن يؤدي التحصيل التعليمي إلى تمكين المرأة من دخول سوق العمل في سن متأخر قليلا، وأن تكون أفضل تأهيلا وأن تحصل على عمل جيد في القطاع المنظم.
    The introduction of the female condom is also an illustration of efforts meant to empower women to have a choice when it comes to whether or when to have children. UN ويمثل الشروع في استعمال الرفالات الأنثوية جهدا آخر من الجهود الهادفة إلى تمكين المرأة من الاختيار حين يتعين أن تُقرر ما إذا كانت تريد أطفال ومتى تريد ذلك.
    Efforts to increase awareness of gender issues and adopt and effectively implement reforms would continue in order to empower women to play their rightful role in society. UN وذكر أن الجهود التي تبذل لرفع مستوى الوعي بالمسائل الجنسانية ولاعتماد وتنفيذ الاصلاحات بشكل فعّال سوف تستمر بغية تمكين المرأة من أداء دورها الصحيح في المجتمع.
    Educational inequalities must be overcome in order to empower women to gain access to productive assets and control the gains from their labour in the interests of family, community and national development. UN ولا بد من التغلب على التفاوت في التعليم بقصد تمكين المرأة من الحصول على مؤهلات منتجة والتحكم بالمكاسب الناجمة عن عملها، وذلك لصالح العائلة والمجتمع والتطوير الوطني.
    8. The Centre for Arab Women Training and Research, which became an independent institution in 2006, strives to enhance the capacity of Arab institutions to empower women to exercise their rights and achieve equality. UN 8 - ويسعى مركز المرأة العربية للتدريب والبحوث، الذي أصبح مؤسسة مستقلة في عام 2006، إلى تعزيز قدرة المؤسسات العربية على تمكين المرأة من ممارسة حقوقها وتحقيق المساواة بينها وبين الرجل.
    In that regard, the High Representative commended the efforts of UNIFEM to empower women to make a greater contribution to development. UN وأشاد الممثل السامي في هذا الصدد بالجهود التي يبذلها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بهدف تمكين المرأة من أن تسهم إسهاما أكبر في عملية التنمية.
    She wondered if there was the intention to ask the legislature to focus on that issue and whether a programme might be established through thematic networks of women's groups which would empower women to demand accountability from the Government. UN وتساءلت عما إذا كانت هناك نية في مطالبة الهيئة التشريعية بالاهتمام بهذه المسألة، وما إذا كان سيجري وضع برنامج من خلال الشبكات الموضوعية للمجموعات النسائية يستهدف تمكين المرأة من مساءلة الحكومة.
    These initiatives not only assist women in creating additional sources of income to support their families, but are also designed to empower women to become decision-makers within their family unit, and to be skilled contributors to the Jordanian economy. UN ولا تقتصر هذه المشاريع على مساعدة النساء على إيجاد مصادر دخل إضافية لإعالة أُسرهن، بل تسعى إلى تمكين المرأة من المشاركة في صنع القرار داخل وحدتها الأُسرية، وجعلهن مساهمات بالعمل الماهر في الاقتصاد الأردني.
    278. The Committee urges the State party to take all necessary measures, including introducing specific legislation, in order to empower women to take action with regard to sexual harassment. UN 278 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك وضع تشريعات معينة، بغية تمكين المرأة من رفع الشكاوى فيما يتعلق بالتحرش الجنسي.
    UNFPA helps to empower women to speak out against violence and discrimination; promotes laws and policies to protect women and to punish persons who commit violence against women; and supports counselling for victims of gender-based violence and training for police, judges and health workers. UN ويساعد الصندوق في تمكين المرأة من الاحتجاج على العنف والتمييز، ويشجع القوانين والسياسات الرامية إلى حماية المرأة ومعاقبة من يرتكبون العنف ضد المرأة ويدعم إسداء المشورة لضحايا العنف القائم على نوع الجنس وتدريب الشرطة والقضاة وعمال الصحة.
    Poverty eradication is not the only factor that will lower dropout rates for girls and empower women to participate in the education system through the secondary or tertiary level. UN إن القضاء على الفقر ليس العامل الوحيد في خفض معدلات تسرب الفتيات من المدارس وتمكين المرأة من المشاركة في النظام التعليمي بفضل حصولها على التعليم الثانوي أو الجامعي.
    In Iraq, UNOPS focused on awareness-building through programmes to rehabilitate victims of torture, to empower women to actively participate in the electoral process and to promote a human rights culture. UN وفي العراق، ركز مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على التوعية عن طريق برامج لتأهيل ضحايا التعذيب، وتمكين المرأة من المشاركة النشطة في العملية الانتخابية، ونشر ثقافة حقوق الإنسان.
    (b) Projects that empower women to manage resources; UN (ب) مشاريع الحراجة التي تمكن المرأة من إدارة الموارد؛
    In varying forms of direct service projects, this continues to be our primary focus, with an emphasis on working to enable and empower women to create a better life for themselves and their families. UN وهذا لا يزال قصدنا الأساسي، في أشكال مختلفة من مشاريع الخدمات المباشرة، مع التركيز على العمل على تمكين النساء من توفير حياة أفضل لهن ولأسرهن.
    :: In Fiji, an initiative will be undertaken to challenge attitudes and behaviour of young men regarding violence against women, provide young men with alternative methods of resolving conflict in their homes and communities, and empower women to take a central role in their communities' peacebuilding processes. UN :: في فيجي، سيجري الاضطلاع بمبادرة لتصحيح مواقف وسلوكيات الشباب من الذكور تجاه العنف ضد المرأة، وتزويدهم بطرق بديلة لحل المنازعات في بيوتهم ومجتمعاتهم، وتمكين النساء من القيام بدور مركزي في عمليات بناء السلام في مجتمعاتهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus