"emulate" - Traduction Anglais en Arabe

    • محاكاة
        
    • تحذو حذو
        
    • الاقتداء
        
    • محاكاتها
        
    • مضاهاة
        
    • تحاكي
        
    • تحاكيها
        
    • تحذو حذوها
        
    • تقتدي
        
    • تقليد
        
    • تضاهي
        
    • تحتذيه
        
    • لمحاكاة
        
    • تحتذي به
        
    • تحاكيه
        
    UNHabitat would be pleased to work with the Government of Bahrain in popularizing the approach and inviting others to emulate its good example. UN ومن دواعي سرور موئل الأمم المتحدة أن يتعاون مع حكومة البحرين في ترويج هذا النهج ودعوة الآخرين إلى محاكاة نموذجه الجيد.
    UNHabitat would be pleased to work with the Government of Bahrain in popularizing the approach and inviting others to emulate its good example. UN ومن دواعي سرور موئل الأمم المتحدة أن يتعاون مع حكومة البحرين في ترويج هذا النهج ودعوة الآخرين إلى محاكاة نموذجه الجيد.
    The Committee members must, however, respect Uzbekistan's world view and refrain from putting pressure on it to emulate European countries. UN ويجب على أعضاء اللجنة احترام الرأي العالمي لأوزبكستان، والامتناع عن ممارسة الضغط عليها لكي تحذو حذو الدول الأوروبية.
    We urge other countries to emulate this positive example. UN ونحث سائر البلدان على الاقتداء بهذا النموذج الإيجابي.
    Such countries must share their best practices so that others might emulate them. UN ويجب على مثل هذه البلدان أن تتقاسم أفضل ممارساتها حتى يمكن للآخرين محاكاتها.
    Transnational corporations should emulate such best practices to the largest extent possible. UN كما يتعين أن تجري الشركات عبر الوطنية مضاهاة لأفضل هذه الممارسات إلى أكبر قدر ممكن.
    This is a special furnace to emulate carbon emissions. Open Subtitles إنه فرن خاص من أجل محاكاة إنبعاث الكربون
    It is therefore difficult to emulate successful development strategies adopted in such countries as Ireland. UN ولذلك فإنه يتعذر محاكاة الاستراتيجيات الإنمائية الناجحة المأخوذ بها في بلدان مثل أيرلندا.
    The challenge is to ensure that other countries are able to emulate these examples. UN ويكمن التحدي في كفالة أن تتمكن بلدان أخرى من محاكاة هذين المثلين.
    More States are working to emulate them, while terrorists are swayed by their rationale for having them. UN ويعمل مزيد من الدول على محاكاة الدول الحائزة للأسلحة النووية، بينما يميل الإرهابيون إلى تبرير الحصول عليها.
    Aiming instead to emulate what has been done by countries that have successfully climbed the development ladder in recent decades is a far better choice. UN وبدلا من ذلك، يشكل استهداف محاكاة ما فعلته البلدان التي تسلقت بنجاح سلم التنمية في العقود الأخيرة خيارا أفضل بكثير.
    In doing so, we shall be able to emulate what is good in other States and to incorporate it in our respective political situations. UN فنحن سنتمكن بذلك من محاكاة ما هو جيد في الدول اﻷخرى وإدماجه في أوضاعنا السياسية.
    His delegation called on all other donor countries to emulate the example of those countries. UN وقال إن وفده يطلب إلى جميع البلدان المتبرعة اﻷخرى أن تحذو حذو تلك البلدان.
    We commend them for this and urge others to emulate their wonderful example. UN ونحن نعرب عن التقدير لهذه الشركات ونحث الشركات اﻷخرى على أن تحذو حذو هذا المثال الرائع.
    We urge the other nuclear Powers to emulate those disarmament processes and to continue to take energetic steps towards the elimination of nuclear arsenals. UN ونحث الدول النووية الأخرى على الاقتداء بتلك العمليات لنزع السلاح ومواصلة اتخاذ خطوات فعالة صوب إزالة الترسانات النووية.
    She's the kind of black woman gay men emulate. She's amazing. Open Subtitles أنها نوع من أمرآة سوداء مثلي الجنس من الرجال محاكاتها ، إنها مذهلة
    However, one possibility is to try to develop mechanisms that would emulate the benefits of consolidation in terms of scale, integration and market power. UN غير أنه يمكن محاولة تطوير آليات يكون من شأنها مضاهاة فوائد التجمع من حيث الحجم والتكامل وقوة السوق.
    All least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States should emulate that example. UN كما أوضح أن أقل البلدان نمواً، والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية لابد وأن تحاكي هذا المثال.
    There are many success stories worldwide that the region can emulate. UN وهناك العديد من قصص النجاح في جميع أرجاء العالم يمكن أن تحاكيها المنطقة.
    These two development provide great examples that our Caribbean region can emulate. UN هذان التطوران يقدمان أمثلة رائعة يمكن للمنطقة الكاريبية أن تحذو حذوها.
    We urge other States and regional bodies to emulate that positive experience. UN ونحث الدول الأخرى والهيئات الإقليمية على أن تقتدي بتلك التجربة الإيجابية.
    In giving advice to developing States, New Zealand was trying to emulate the great Powers, a difficult role. UN وإن نيوزيلندا، بإعطائها نصائح للدول النامية، إنما تحاول تقليد الدول العظمى، وهذا دور صعب.
    The Government was trying to emulate the SME clusters programme developed by UNIDO and hoped that the Organization would support its efforts. UN وتحاول الحكومة أن تضاهي برنامج اليونيدو الخاص بمجموعات الصناعات الصغيرة والمتوسطة وتأمل أن تساعدها المنظمة في جهودها.
    They will have a benchmark to emulate or exceed if they wish. UN وسيتيسر لها بذلك معيار تحتذيه أو تتجاوزه إن رغبت في ذلك.
    They just have to emulate the signal, run a little interference. Open Subtitles لديهم فقط لمحاكاة إشارة، تشغيل قليلا التدخل.
    He also commended the Office on the increasingly high quality of its reports, which set new standards of clarity and conciseness that other oversight bodies would do well to emulate. UN ومن ناحية أخرى، أثنى على تحسن نوعية تقارير المكتب، على نحو متزايد، مما يعطي مثالا عن الوضوح واﻹيجاز يجدر أن تحتذي به هيئات المراقبة اﻷخرى.
    WHO and UNICEF have focused on Sri Lanka's primary health—care strategy as a cost—effective and successful model for developing countries to emulate. UN وقد ركزت منظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة على استراتيجية الرعاية الصحية اﻷولية في سري لانكا باعتبارها نموذجا فعالاً من حيث التكلفة وناجحا يمكن للبلدان النامية أن تحاكيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus