UNHabitat would be pleased to work with the Government of Bahrain in popularizing the approach and inviting others to emulate its good example. | UN | ومن دواعي سرور موئل الأمم المتحدة أن يتعاون مع حكومة البحرين في ترويج هذا النهج ودعوة الآخرين إلى محاكاة نموذجه الجيد. |
UNHabitat would be pleased to work with the Government of Bahrain in popularizing the approach and inviting others to emulate its good example. | UN | ومن دواعي سرور موئل الأمم المتحدة أن يتعاون مع حكومة البحرين في ترويج هذا النهج ودعوة الآخرين إلى محاكاة نموذجه الجيد. |
The Committee members must, however, respect Uzbekistan's world view and refrain from putting pressure on it to emulate European countries. | UN | ويجب على أعضاء اللجنة احترام الرأي العالمي لأوزبكستان، والامتناع عن ممارسة الضغط عليها لكي تحذو حذو الدول الأوروبية. |
We urge other countries to emulate this positive example. | UN | ونحث سائر البلدان على الاقتداء بهذا النموذج الإيجابي. |
Such countries must share their best practices so that others might emulate them. | UN | ويجب على مثل هذه البلدان أن تتقاسم أفضل ممارساتها حتى يمكن للآخرين محاكاتها. |
Transnational corporations should emulate such best practices to the largest extent possible. | UN | كما يتعين أن تجري الشركات عبر الوطنية مضاهاة لأفضل هذه الممارسات إلى أكبر قدر ممكن. |
This is a special furnace to emulate carbon emissions. | Open Subtitles | إنه فرن خاص من أجل محاكاة إنبعاث الكربون |
It is therefore difficult to emulate successful development strategies adopted in such countries as Ireland. | UN | ولذلك فإنه يتعذر محاكاة الاستراتيجيات الإنمائية الناجحة المأخوذ بها في بلدان مثل أيرلندا. |
The challenge is to ensure that other countries are able to emulate these examples. | UN | ويكمن التحدي في كفالة أن تتمكن بلدان أخرى من محاكاة هذين المثلين. |
More States are working to emulate them, while terrorists are swayed by their rationale for having them. | UN | ويعمل مزيد من الدول على محاكاة الدول الحائزة للأسلحة النووية، بينما يميل الإرهابيون إلى تبرير الحصول عليها. |
Aiming instead to emulate what has been done by countries that have successfully climbed the development ladder in recent decades is a far better choice. | UN | وبدلا من ذلك، يشكل استهداف محاكاة ما فعلته البلدان التي تسلقت بنجاح سلم التنمية في العقود الأخيرة خيارا أفضل بكثير. |
In doing so, we shall be able to emulate what is good in other States and to incorporate it in our respective political situations. | UN | فنحن سنتمكن بذلك من محاكاة ما هو جيد في الدول اﻷخرى وإدماجه في أوضاعنا السياسية. |
His delegation called on all other donor countries to emulate the example of those countries. | UN | وقال إن وفده يطلب إلى جميع البلدان المتبرعة اﻷخرى أن تحذو حذو تلك البلدان. |
We commend them for this and urge others to emulate their wonderful example. | UN | ونحن نعرب عن التقدير لهذه الشركات ونحث الشركات اﻷخرى على أن تحذو حذو هذا المثال الرائع. |
We urge the other nuclear Powers to emulate those disarmament processes and to continue to take energetic steps towards the elimination of nuclear arsenals. | UN | ونحث الدول النووية الأخرى على الاقتداء بتلك العمليات لنزع السلاح ومواصلة اتخاذ خطوات فعالة صوب إزالة الترسانات النووية. |
She's the kind of black woman gay men emulate. She's amazing. | Open Subtitles | أنها نوع من أمرآة سوداء مثلي الجنس من الرجال محاكاتها ، إنها مذهلة |
However, one possibility is to try to develop mechanisms that would emulate the benefits of consolidation in terms of scale, integration and market power. | UN | غير أنه يمكن محاولة تطوير آليات يكون من شأنها مضاهاة فوائد التجمع من حيث الحجم والتكامل وقوة السوق. |
All least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States should emulate that example. | UN | كما أوضح أن أقل البلدان نمواً، والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية لابد وأن تحاكي هذا المثال. |
There are many success stories worldwide that the region can emulate. | UN | وهناك العديد من قصص النجاح في جميع أرجاء العالم يمكن أن تحاكيها المنطقة. |
These two development provide great examples that our Caribbean region can emulate. | UN | هذان التطوران يقدمان أمثلة رائعة يمكن للمنطقة الكاريبية أن تحذو حذوها. |
We urge other States and regional bodies to emulate that positive experience. | UN | ونحث الدول الأخرى والهيئات الإقليمية على أن تقتدي بتلك التجربة الإيجابية. |
In giving advice to developing States, New Zealand was trying to emulate the great Powers, a difficult role. | UN | وإن نيوزيلندا، بإعطائها نصائح للدول النامية، إنما تحاول تقليد الدول العظمى، وهذا دور صعب. |
The Government was trying to emulate the SME clusters programme developed by UNIDO and hoped that the Organization would support its efforts. | UN | وتحاول الحكومة أن تضاهي برنامج اليونيدو الخاص بمجموعات الصناعات الصغيرة والمتوسطة وتأمل أن تساعدها المنظمة في جهودها. |
They will have a benchmark to emulate or exceed if they wish. | UN | وسيتيسر لها بذلك معيار تحتذيه أو تتجاوزه إن رغبت في ذلك. |
They just have to emulate the signal, run a little interference. | Open Subtitles | لديهم فقط لمحاكاة إشارة، تشغيل قليلا التدخل. |
He also commended the Office on the increasingly high quality of its reports, which set new standards of clarity and conciseness that other oversight bodies would do well to emulate. | UN | ومن ناحية أخرى، أثنى على تحسن نوعية تقارير المكتب، على نحو متزايد، مما يعطي مثالا عن الوضوح واﻹيجاز يجدر أن تحتذي به هيئات المراقبة اﻷخرى. |
WHO and UNICEF have focused on Sri Lanka's primary health—care strategy as a cost—effective and successful model for developing countries to emulate. | UN | وقد ركزت منظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة على استراتيجية الرعاية الصحية اﻷولية في سري لانكا باعتبارها نموذجا فعالاً من حيث التكلفة وناجحا يمكن للبلدان النامية أن تحاكيه. |