"enable all" - Traduction Anglais en Arabe

    • تمكين جميع
        
    • تمكين كل
        
    • تمكّن جميع
        
    • تمكن جميع
        
    • لتمكين جميع
        
    • وتمكين جميع
        
    • يمكن جميع
        
    • تتيح لجميع
        
    • تمكين كافة
        
    • يمكِّن جميع
        
    • يتيح لجميع
        
    • تساعد جميع
        
    • يتسنى لجميع
        
    • بتمكين جميع
        
    • يتمكن جميع
        
    Preliminary studies should be conducted without haste in order to enable all States to express their reaction to the idea. UN وينبغي إجراء دراسات تمهيدية بدون استعجال بغية تمكين جميع الدول من اﻹعراب عن ردود فعلها على هذه الفكرة.
    Resources must be used intelligently, according to a coordinated and comprehensive plan whose goal is to enable all Afghans to bear responsibility for their future. UN فيجب استخدام الموارد بذكاء، وفقا لخطة متناسقة وشاملة تهدف إلى تمكين جميع الأفغان من تحمّل المسؤولية عن مستقبلهم.
    Emissions trading Decides to enable all Parties to participate in the trading of units generated from all market-based mechanisms; UN 38- يُقرر تمكين جميع الأطراف من المشاركة في الاتجار بالوحدات المتولِدة عن جميع الآليات القائمة على السوق؛
    The international community must therefore ensure that existing and new environmentally sound technologies are disseminated widely to enable all countries to benefit from them. UN ولذلك يجب على المجتمع الدولي أن يكفل نشر التكنولوجيات الحالية والجديدة السليمة بيئياً على نطاق واسع من أجل تمكين كل البلدان من الانتفاع منها.
    Programmes to enable all people to have a voice to participate in the social, economic, environmental and political life of the neighbourhood, local government and national Government are imperative. UN ولا بد من توفير برامج تمكّن جميع الناس من أن يكون لهم صوت في المشاركة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والبيئية والسياسية لأحيائهم وللحكومة المحلية والحكومة الوطنية.
    The challenge ahead is to continue to implement measures that enable all those who returned to their original homes to make a living in a safe environment. UN والتحدي الذي ينتظرنا هو مواصلة تنفيذ التدابير التي تمكن جميع من عادوا إلى ديارهم الأصلية من كسب عيشهم في بيئة آمنة.
    (iii) To enable all persons to participate effectively in a free society UN `٣` تمكين جميع اﻷشخاص من المشاركة الفعالة في مجتمع حر
    We are confident, nevertheless, that all those involved will summon up sufficient courage to take a critical step forward and thus enable all ethnic groups in that region to coexist peacefully and cooperate. UN وبالرغم من ذلك، نحن على ثقة بأن جميع المعنيين سيستجمعوا الشجاعة الوافية لاتخاذ خطوة حاسمة إلى الأمام وبالتالي تمكين جميع المجموعات الطائفية في تلك المنطقة من أن تتعايش سلميا وتتعاون.
    To enable all countries to benefit from globalization, one must ask why there were asymmetries between countries. UN فبغية تمكين جميع البلدان من الإفادة من العولمة، يجب التساؤل عن السبب في وجود فوارق بين البلدان.
    A safe and secure world would enable all nations to better promote their socio-economic development. UN ومن شأن توفير السلامة والأمن في العالم تمكين جميع الدول من تعزيز تنميتها الاجتماعية والاقتصادية على نحو أفضل.
    The objective was to enable all Kanaks and all settlers who satisfied the necessary conditions set by the law to vote for their country. UN والهدف هو تمكين جميع الكاناك وكل المستوطنين الذين يستوفون الشروط اللازمة التي ينص عليها القانون من التصويت لبلدهم.
    Job promotion helped to enable all workers to share fully in the benefits of trade and economic growth. UN فتعزيز الوظائف يساعد على تمكين جميع العمال في المشاركة الكلية في فوائد التجارة والنمو الاقتصادي.
    My delegation, while welcoming the efforts already exerted in this connection, believes that a review of the Charter is an imperative need in order to enable all the organs of the United Nations to participate fully in the implementation of its purposes and principles. UN ووفد بلدي، إذ يرحب بالجهود التي بذلت بالفعل في هذا الصدد، يعتقد أن إعادة النظر في الميثاق أمر حتمي بغية تمكين جميع أجهزة اﻷمم المتحدة من المشاركة الكاملة في تنفيذ مقاصده ومبادئه.
    We understand that the main reason for wanting to do so is that it would enable all sides to fight equally, but while this move may appeal to our sense of justice it is entirely the wrong logic if we really want to end the war. UN ونحن نفهم أن السبب الرئيسي للرغبة في القيام بذلك هو تمكين جميع اﻷطراف من القتال بشكل متكافئ، ولكن هذا اﻹجراء، وإن كان قد يتجاوب مع إحساسنا بالعدالة إنما هو إجراء يستند إلى منطق خاطئ تماما إذا كنا نريد حقا إنهاء الحرب.
    It shall enable all persons to participate effectively in a free society, and promote understanding, tolerance and friendship among all nations and all racial, ethnic or religious groups. UN كما يجب أن يستهدف تمكين كل شخص من الإسهام بدور نافع في مجتمع حر، وتوثيق أواصر التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع الأمم ومختلف الفئات العرقية أو الإثنية أو الدينية.
    An open and inclusive State would enable all citizens, including vulnerable groups such as women and young people, to develop their potential and count on economic opportunity and protection of their rights. UN من شأن دولة منفتحة وشاملة أن تمكّن جميع مواطنيها، ومنهم الجماعات الضعيفة من قبيل النساء والشباب، أن يطوروا إمكانهم وأن يعتمدوا على الفرصة الاقتصادية وحماية حقوقهم.
    It must enable all Member States to participate. UN ويجب أن تمكن جميع الدول الأعضاء من المشاركة.
    In particular, much greater efforts to enable all eligible voters to exercise their political rights in a meaningful way must be made. UN وبوجه خاص، يجب بذل المزيد من الجهود لتمكين جميع المصوتين الذين لهم حق التصويت من ممارسة حقوقهم السياسية بشكل ملموس.
    The Government was making enormous efforts to bring peace to the country and enable all citizens, men and women, to contribute to development. UN وتبذل الحكومة جهودا كبيرة ﻹحلال السلام في البلد وتمكين جميع مواطنينا من الرجال والنساء من المساهمة في التنمية.
    The establishment of a capacity-building fund would enable all stakeholders to move forward on the basis of solid technical knowledge available to all. UN ومن شأن إنشاء صندوق لبناء القدرات أن يمكن جميع الأطراف المعنية من المضي قدماً على أساس إتاحة معرفة تقنية متينة للجميع.
    It will enable all stakeholders to ensure that their programmes and activities remain relevant over time as condition changes. UN وسوف تتيح لجميع المتعهدين أن يكفلوا لبرامجهم وأنشطتهم أن تظل ذات صلة بالموضوع على مر الزمن عندما تتغير الظروف.
    Parallel transition and reconciliation processes would enable all stakeholders to be heard and Myanmar's people to take part in governance. UN وسوف تؤدي عمليتا الانتقال والمصالحة المتوازيتين إلى تمكين كافة أصحاب المصلحة من إسماع أصواتهم وتمكين شعب ميانمار من الاشتراك في الحكم.
    Lifelong learning should enable all members of society to acquire, develop and update their skills throughout their lives. UN فالتعلُّم مدى الحياة ينبغي أن يمكِّن جميع أفراد المجتمع من الحصول على المهارات وتنميتها وتحديثها طيلةَ حياتهم.
    Again, such an understanding would enable all States Party to compete equitably for the various chairmanships. UN ومن شأن هذا التفاهم أن يتيح لجميع الدول الأطراف أيضاً إمكانية التنافس بنزاهة على مناصب الرئاسة المختلفة.
    4. Notes that the changes approved by the Commission to its rules of procedure could enable all parties to ensure that their views are reflected during all phases of the consideration of all issues; UN ٤ - تلاحظ أن التغييرات التي أقرت اللجنة إدخالها على نظامها الداخلي يمكن أن تساعد جميع اﻷطراف على ضمان عرض آرائها خلال جميع مراحل النظر في جميع المسائل؛
    Should countries wish to hold consultations on other subjects, they are invited to inform the secretariat of the subject by no later than 15 May 2014 to enable all participants to prepare for the consultations. UN وإذا رغبت البلدان في إجراء مشاورات تتناول مواضيع أخرى، فيرجى منها أن تُبلغ الأمانة بالموضوع الذي ترغب في تناوله وذلك في موعد أقصاه 15 أيار/مايو 2014 لكي يتسنى لجميع المشاركين التحضير للمشاورات.
    This new partnership with Africa should set out to enable all African countries to enjoy the benefits of globalization. UN وهذه الشراكة الجديدة مع أفريقيا ينبغي أن تبدأ بتمكين جميع البلدان اﻷفريقية من التمتع بفوائد العولمة.
    The time had come to place the urban agenda at the centre of the international community's deliberations and to institute a task monitoring system to enable all partners to work together to meet the challenges of rapid urbanization, urban poverty and climate change. UN فقد حان الوقت في رأيها لوضع جدول أعمال المدن في القلب من مداولات المجتمع الدولي، ووضع نظام لمتابعة المهام، حتى يتمكن جميع الشركاء من التعاون معاً لمواجهة تحديات التوسع العمراني السريع، وتحضير الفقر، وتغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus