When those were in place, together with enabling conditions and country capacity, it was easier to attract whatever external financing and support was needed. | UN | وحينما تتوفر تلك الشروط، إلى جانب الظروف المواتية وقدرات البلد، فمن السهل اجتذاب أي تمويل خارجي لازم. |
Creating enabling conditions to attract foreign direct investment (FDI). | UN | - تهيئة الظروف المواتية لاجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي. |
This will provide urgently needed employment opportunities for thousands while creating enabling conditions for the delivery of development aid and the provision of social services to rural Liberia. | UN | وسيوفر ذلك فرص العمل للآلاف التي هناك حاجة ماسة إليها، مع تهيئة الظروف التمكينية لإيصال المساعدة الإنمائية وتقديم الخدمات الاجتماعية إلى المناطق الريفية في ليبريا. |
He noted that it is essential to understand such historical underpinnings before embarking on efforts to reorder globalization and create enabling conditions that could realistically contribute to eliminating the historical embedded scourges of racism. | UN | وأشار إلى أن من الأساسي فهم هذه الجذور التاريخية قبل القيام بإعادة تنظيم العولمة وإيجاد ظروف تمكينية جديرة بأن تساهم بشكل واقعي في القضاء على آفات العنصرية المتأصلة في التاريخ. |
Efforts to achieve a green economy must, however, be predicated on the principle of common but differentiated responsibilities and be supported by enabling conditions at the international level under an agreement on green policy space. | UN | غير أنه يجب أن تستند الجهود المبذولة لتحقيق الاقتصاد الأخضر إلى مبدأ المسؤولية المشتركة وإن كانت متباينة، وأن تدعمها ظروف مواتية على المستوى الدولي في إطار اتفاق بشأن حيز السياسات الخضراء. |
57. Evidence shows that access to land is one crucial factor that creates enabling conditions to empower poor and marginalized groups. | UN | 57 - وتشير الدلائل إلى أن الحصول على الأرض يمثل عاملا حاسما يوجد الظروف المؤاتية لتمكين الفقراء والفئات المهمشة. |
Sadly, despite our noble intentions, the enabling conditions for a true global partnership for development have not yet materialized. | UN | ومن المؤسف أنه على الرغم من نوايانا النبيلة، لـمّا تتجسد بعد الظروف الممكنة لإقامة شراكة عالمية حقيقية من أجل التنمية. |
- Support, and provide the enabling conditions for, voluntary actions by developing countries to mitigate and adapt to climate change | UN | - تقديم الدعم وتهيئة الظروف المواتية للإجراءات التي تتخذها البلدان النامية طوعاً لتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معها |
:: Create enabling conditions which make entrepreneurship attractive and viable, including: | UN | :: توفير الظروف المواتية لجعل الأعمال الحرة جذابة وصالحة للبقاء، بما في ذلك: |
Finally, public financing and transfer of technology by developed countries were needed, not only for the adoption of sustainable agriculture, but also for the establishment of the required infrastructure, communications and other enabling conditions. | UN | وأخيرا، هناك حاجة إلى التمويل العام ونقل التكنولوجيا من الدول المتقدمة النمو، ليس فقط لاعتماد الزراعة المستدامة، ولكن أيضا لإنشاء ما يلزم من الهياكل الأساسية والاتصالات وغيرها من الظروف المواتية. |
It was suggested that the basis for the solutions was in the enabling conditions more than the financing. | UN | وقد أشير إلى أن أساس الحلول يكمن في توفير الظروف المواتية أكثر من تقديم التمويل. |
enabling conditions such as good governance, knowledge-sharing, the development of expertise and improved capacities were critical. | UN | وتعد الظروف التمكينية حاسمة، مثل الإدارة الرشيدة، وتقاسم المعرفة، وتنمية الدراية الفنية، والقدرات المحسنة. |
It will provide the opportunity to work globally towards building the enabling conditions for capturing the opportunities of sustainable development for pastoralists. | UN | وسيتيح ذلك الفرصة للعمل على الصعيد العالمي صوب تهيئة الظروف التمكينية لاستغلال فرص التنمية المستدامة المتاحة للرعاة. |
He explained how, when certain enabling conditions are in place, these myths can be dispelled. | UN | وأوضح كيف يمكن تبديد هذه الأساطير عندما تتوفر ظروف تمكينية معينة. |
(d) Supporting the establishment of enabling conditions conducive to SLM finance. | UN | (د) دعم تهيئة ظروف تمكينية مواتية لتمويل الإدارة المستدامة للأراضي. |
Secondly, creating enabling conditions domestically and more so internationally. | UN | ثانيا، خلق ظروف مواتية محلياً ومواتية إلى حد أبعد على الصعيد الدولي. |
◦ Whether enabling conditions exist to address tenure issues, including legislation | UN | :: توافر ظروف مواتية لمعالجة مسائل الحيازة، بما في ذلك القوانين |
:: Create enabling conditions which make entrepreneurship attractive and viable, including: | UN | :: توفير الظروف المؤاتية لجعل الأعمال الحرة جذابة وصالحة للبقاء، بما في ذلك: |
Progress against economic and social indicators required progress in creating these enabling conditions. | UN | ويتطلب قياس التقدم المحرز استناداً إلى المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية إحراز تقدم فيما يتعلق بتهيئة هذه الظروف الممكنة. |
Strong local institutions and conditions conducive to private investment are among the enabling conditions. | UN | ويعتبر وجود مؤسسات محلية قوية وظروف مؤاتية للاستثمار من القطاع الخاص شرطاً من الشروط التمكينية. |
enabling conditions for promoting more sustainable consumption choices and lifestyles are enhanced. | UN | تعزيز ظروف التمكين للنهوض بمزيد من خيارات الاستهلاك المستدام وأساليب الحياة. |
It has provided a framework for strengthening efforts to attack the structural causes of poverty and to foster enabling conditions for overcoming it. | UN | ووفرت إطارا لتعزيز الجهود الرامية إلى التصدي لﻷسباب الهيكلية للفقر وتعزيز تهيئة ظروف مؤاتية للتغلب عليه. |
As ITTO enters a new phase under the International Tropical Timber Agreement, 2006, it will strive to do more with less resources and work towards improving the enabling conditions and donor commitment for forest financing. | UN | ومع دخول المنظمة مرحلة جديدة في إطار الاتفاق الدولي للأخشاب المدارية في عام 2006، فإنها ستسعى لعمل المزيد بموارد أقل، والعمل من أجل تحسين الظروف التمكينية والتزام المانحين بتمويل الغابات. |
Poor people need secure resource rights and other enabling conditions for poverty reduction. | UN | ويلزم إعطاء الفقراء حقوقا مكفولة في الموارد وغير ذلك من الظروف التي تمكن من الحد من الفقر. |
In other countries, the five enabling conditions can be used to harmonize and enhance human resources development activities. | UN | وفي البلدان اﻷخرى، يمكن استخدام شروط التمكين الخمسة لتحقيق المواءمة بين أنشطة تنمية الموارد البشرية وتعزيزها. |
The mobilisation of financial resources will be always examined comprehensively at the national level, taking into account in particular the enabling conditions produced by other instrumental, human and knowledge resources. | UN | وسيُنظر إلى تعبئة الموارد المالية دوماً بصفة شاملة على الصعيد الوطني، وبخاصة مع مراعاة الظروف الممكِّنة التي تولدها الموارد الإجرائية والبشرية والمعرفية الأخرى. |
UNHCR stressed the need for enabling conditions to permit the safe and voluntary return of those who had left Iraq for reasons of security. | UN | وشددت المفوضية على ضرورة تهيئة الظروف التي تساعد على العودة الآمنة والطوعية للذين غادروا العراق لأسباب أمنية. |
An action programme can then be prepared, based on the survey results, with a view to: (a) establishing enabling conditions for artisanal mining, (b) alleviating technical and financial constraints, and (c) improving the environmental, living and working conditions of miners. | UN | عندئذ يمكن إعداد برنامج عمل، على أساس نتائج الدراسة الاستقصائية، بهدف )أ( تهيئة أوضاع تمكينية للتعدين الحرفي، )ب( تخفيف حدة القيود التقنية والمالية، )ج( وتحسين اﻷوضاع البيئية والمعيشية وظروف العمل لعمال المناجم. |