"enabling countries" - Traduction Anglais en Arabe

    • تمكين البلدان
        
    • تمكين بلدان
        
    • يمكن البلدان
        
    • بتمكين البلدان
        
    • وتمكين البلدان
        
    • لتمكين البلدان
        
    • وتمكن البلدان
        
    enabling countries to be effectively and beneficially integrated into the global economy is in everyone's interest. UN إن تمكين البلدان من الاندماج على نحو فعال ومفيد في الاقتصاد العالمي لهو في صالح الجميع.
    Transitional justice mechanisms play an integral role in enabling countries that have experienced conflict to move forward and achieve lasting peace. UN تؤدي آليات العدالة الانتقالية دورا أساسيا في تمكين البلدان التي شهدت حالة نزاع من المضي قدما نحو تحقيق سلام دائم.
    He emphasizes the need to guarantee the right to social security and the role the international community could play in enabling countries to strengthen social protection. UN وهو يشدد على ضرورة كفالة الحق في الضمان الاجتماعي والدور الذي يمكن أن يؤديه المجتمع الدولي في تمكين البلدان من تدعيم الحماية الاجتماعية.
    Access to cheaper drugs has made a major contribution towards enabling countries such as Malaysia to expand their treatment options and capabilities. UN وأسهم الوصول إلى العقاقير الرخيصة بصورة رئيسية في تمكين بلدان مثل ماليزيا من التوسع في خياراتها وقدراتها العلاجية.
    It was imperative that the political agreement be transformed into an active negotiation process, enabling countries to reach a common position in Copenhagen. UN يتحتم تحويل الاتفاق السياسي إلى عملية مفاوضات نشيطة، ما يمكن البلدان من التوصل إلى موقف مشترك في كوبنهاغن.
    The Panel emphasized that the transfer of environmentally sound technology in the forest sector is an important part of strategies for enabling countries to manage, conserve and sustainably develop their forests. UN وأكد الفريق على أن نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا في قطاع الغابات هو جزء مهم من الاستراتيجيات التي تهدف الى تمكين البلدان من إدارة غاباتها وحفظها وتنميتها بصورة مستدامة.
    We cannot build democracy through such assistance, but we can make a contribution to enabling countries to do so themselves. UN ولا يمكننا بناء الديمقراطية من خلال هذه المساعدة وحدها، ولكننا نستطيع أن نسهم في تمكين البلدان من أن تفعل ذلك بنفسها.
    The review of past trends points to some potential factors that play a role in enabling countries' participation in maritime businesses. UN يشير استعراض الاتجاهات السابقة إلى بعض العوامل المحتملة التي لها دور في تمكين البلدان من المشاركة في أعمال تجارية بحرية.
    :: Advancing universal health coverage: enabling countries to sustain or expand access to essential health services and financial protection, and promoting universal health coverage as a unifying concept in global health UN :: تعزيز التغطية الصحية الشاملة: تمكين البلدان من دعم أو توسيع فرص الوصول إلى الخدمات الصحية الأساسية والحماية المالية، وتعزيز التغطية الصحية الشاملة بصفتها مفهوما يوحد الجهود في مجال الصحة العالمية
    A number of delegates also stressed the need to promote more practical outcomes capable of enabling countries to strengthen their policies at the national level. UN وشدد عدد من الوفود أيضا على ضرورة تعزيز التوصل إلى نتائج أكثر اتساما بالطابع العملي وقادرة على تمكين البلدان من تعزيز سياساتها على الصعيد الوطني.
    Moreover, a conference on anti-terrorism in the Sahel desert region held on 7 and 8 September in Algiers had focused on enabling countries to take ownership of their security and stability. UN وعلاوة على ذلك، ركز مؤتمر عقد يومي 7 و 8 أيلول/سبتمبر في الجزائر بشأن موضوع مكافحة الإرهاب في منطقة الساحل على تمكين البلدان من تولي زمام أمنها واستقرارها.
    Twenty-four indicators are now implemented in the model, thus enabling countries to perform such analyses as evaluating the policies and strategies that are most effective for achieving the Goals and estimating the investment required to meet them. UN ويجري حاليا تطبيق 24 مؤشرا في النموذج، وبالتالي تمكين البلدان من إجراء هذه التحليلات مثل تقييم السياسات والاستراتيجيات التي تتسم بفعالية أكبر لتحقيق الأهداف وتقدير الاستثمار المطلوب من أجل تحقيقها.
    This includes enabling countries to take full advantage of the normative, standard-setting, analytical and operational mandates and capacities of the United Nations development system, as well as the humanitarian dimension. UN ويشمل ذلك تمكين البلدان من الاستفادة تماما من ولايات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وقدراته في مجال وضع القواعد والمعايير والمجالين التحليلي والتنفيذي، ومن البُعد الإنساني.
    enabling countries to have the necessary data and methodologies to monitor Millennium Development Goals at the national level UN رابعا - تمكين البلدان من امتلاك البيانات والمنهجيات اللازمة لرصد مدى تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد الوطني
    This initiative aims at enabling countries to expand their water-supply and sanitation services, using low-cost technology and appropriately trained staff. UN وترمي هذه المبادرة إلى تمكين البلدان من توسيع خدمات إمداد المياه والتصحاح باستخدام تكنولوجيا قليلة التكلفة وموظفين مدربين التدريب اللازم.
    enabling countries TO RESPOND TO THE OPPORTUNITIES ARISING FROM THE URUGUAY ROUND AGREEMENTS SO AS TO DERIVE MAXIMUM AVAILABLE BENEFIT BY: ANALYSING THE IMPACT OF THE URUGUAY ROUND AGREEMENTS ON DEVELOPMENT UN تمكين البلدان من الاستجابة للفرص الناشئة عن اتفاقات جولة أوروغواي بحيث يتحقق أقصى قدر من الفائدة عن طريق ما يلي: تحليل أثر اتفاقات جولة أوروغواي على التنمية وتعزيز القدرات من أجل المشاركة في النظام
    Item 3 enabling countries to respond to the opportunities arising from the Uruguay Round Agreements so as to derive maximum available benefit by: analysing the impact to the Uruguay Round Agreements on development and enhancing capacities for participation in the multilateral trading system UN البند ٣ تمكين البلدان من الاستجابة للفرص الناشئة عن اتفاقات جولة أوروغواي بحيث يتحقق أقصى قدر من الفائدة عن طريق ما يلي: تحليل أثر اتفاقات جولة أوروغواي على التنمية وتعزيز القدرات من أجل المشاركة في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف
    UNFPA was instrumental in enabling countries such as Morocco and Mozambique to implement such recommendations. UN وأدى صندوق السكان دوراً أساسياً في تمكين بلدان مثل المغرب وموزامبيق من تنفيذ هذه التوصيات.
    For the first time, UNAIDS produced AIDS scorecards on key indicators of national progress, enabling countries to compare results. UN ولأول مرة، أصدر البرنامج المشترك سجلات للإنجازات في مكافحة الإيدز بشأن المؤشرات الرئيسية للتقدم الوطني، مما يمكن البلدان من مقارنة النتائج.
    The United Nations, for its part, had striven, notably through the Special Committee on decolonization, to achieve the objectives enunciated in the Declaration, enabling countries to attain their goals in accordance with the Charter. UN وما فتئت الأمم المتحدة، خاصة من خلال لجنة الـ 24، تسعى نحو تحقيق ما أورده الإعلان من أهداف، بتمكين البلدان من الوصول إلى الغايات المنشودة في ميثاق الأمم المتحدة.
    There was a need for greater convergence of policies between the United Nations and the Bretton Woods institutions, which would lead to joint actions for capacity-building and enabling countries to elaborate their own national development policies. UN وثمة حاجة إلى تحقيق تقارب أكبر في السياسات بين مؤسسات الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، مما يؤدي إلى اتخاذ إجراءات مشتركة لبناء القدرات وتمكين البلدان من وضع سياساتها الإنمائية الوطنية الخاصة بها.
    Transparency and equal opportunity were essential in enabling countries from the South and those that had experienced a transition to democracy to contribute to national capacity-building in countries emerging from conflict. UN وتُعدُّ الشفافية وتكافؤ الفرص من العناصر الأساسية لتمكين البلدان من الجنوب والبلدان التي شهدت تحولاً إلى الديمقراطية للمساهمة في بناء القدرات الوطنية في البلدان الخارجة من النزاع.
    The Manual is planned to be a forward-looking document with respect to the development and implementation of the integrated approach to compilation of basic statistics, enabling countries to collect data once and use them many times for various purposes. UN ومن المخطط للدليل أن يكون وثيقة استشرافية تتعلق بتطوير وتنفيذ النهج المتكامل لجمع الإحصاءات الأساسية، وتمكن البلدان من جمع البيانات مرة واحدة واستخدامها عدة مرات لأغراض متنوعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus