"enabling parties" - Traduction Anglais en Arabe

    • تمكين الأطراف
        
    • لتمكين الأطراف
        
    • يتيح للأطراف
        
    They also noted the value of the SED in enabling Parties to proactively contribute to the dialogue and engage with scientific and other experts. UN ونوهت الهيئتان الفرعيتان أيضاً بقيمة حوار الخبراء المنظم في تمكين الأطراف من المساهمة بشكل استباقي في الحوار والتعاون مع الخبراء العلميين وغيرهم من الخبراء.
    They also noted the value of the SED in enabling Parties to proactively contribute to the dialogue and engage with scientific and other experts. UN ونوهت الهيئتان الفرعيتان أيضاً بقيمة حوار الخبراء المنظم في تمكين الأطراف من المساهمة بفعالية في الحوار والعمل مع الخبراء العلميين وغيرهم من الخبراء.
    The webinars were aimed at enabling Parties to share information and experiences and facilitating the Secretariat's development of activities to support parties in reviewing the continued need for lindane. UN وهدفت الحلقات الدراسية الشبكية إلى تمكين الأطراف من تقاسم المعلومات والتجارب وتيسير استحداث الأمانة للأنشطة الرامية لدعم الأطراف على صعيد استعراض استمرار الحاجة لللندان.
    Noting the importance of technical assistance in [enabling] Parties to implement the Convention, UN وإذ يلاحظ أهمية المساعدة التقنية في [تمكين] الأطراف من تنفيذ الاتفاقية،
    Because procedures for the resolution of questions remain within the jurisdiction of a convention's governing body, they are generally considered to be a means of enabling Parties to a convention to discuss its implementation in a constructive and cooperative manner in order to secure amicable solutions. UN ولما كانت إجراءات حل المسائل تبقى من اختصاص هيئة إدارة الاتفاقية، فهي تعتبر بوجه عام وسيلة لتمكين الأطراف في الاتفاقية من مناقشة تنفيذها بطريقة بنّاءة وتعاونية لضمان إيجاد حلول ودية.
    Mindful that Parties operating under paragraph 1 of Article 5 should promote innovative incentives to support their methyl bromide reduction plans and country strategies, which incentives may play an important role in enabling Parties to promote the use of transitional replacements for methyl bromide, UN وإذ يضع في اعتباره أن الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 ينبغي أن تطور حوافز مبتكرة لدعم خططها واستراتيجياتها القطرية لتخفيض بروميد الميثيل، وقد تؤدي هذه الحوافز دوراً مهماً في تمكين الأطراف من تشجيع استخدام بدائل بروميد الميثيل،
    83. The secretariat will continue to assess the resource implications of draft COP and CMP decisions before their adoption with a view to enabling Parties to take informed decisions. UN 83- وستواصل الأمانة تقييم آثار مشاريع مقررات مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو على الموارد قبل اعتمادها بغية تمكين الأطراف من اتخاذ مقررات مستنيرة.
    They noted the value of the SED in enabling Parties to proactively contribute to the dialogue and engage with the scientific and other experts in the SED and looked forward to the report on the second in-session meeting of the SED. UN وأشارتا إلى أهمية حوار الخبراء المنظم في تمكين الأطراف من الإسهام على نحو استباقي في الحوار والعمل مع الخبراء العلميين وغيرهم من الخبراء المشاركين في حوار الخبراء المنظم، وأعربتا عن تطلعهما إلى الاطلاع على التقرير المتعلق بالاجتماع الثاني لحوار الخبراء المنظم المعقود أثناء الدورة.
    They noted the value of the SED in enabling Parties to proactively contribute to the dialogue and engage with the scientific and other experts in the SED and looked forward to the report on the second in-session meeting of the SED. UN وأشارت الهيئتان الفرعيتان إلى أهمية حوار الخبراء المنظم في تمكين الأطراف من الإسهام على نحو استباقي في الحوار والعمل مع الخبراء العلميين وغيرهم من الخبراء المشاركين في حوار الخبراء المنظم، وأعربتا عن تطلعهما إلى الاطلاع على التقرير المتعلق بالاجتماع الثاني لحوار الخبراء المنظم المعقود أثناء الدورة.
    The recommendations of AGTE will be considered at CST 11, which may result in advice for the COP at its eleventh session, with the aim of enabling Parties to report more effectively on progress made toward strategic objectives 1 - 3. UN وستنظر لجنة العلم والتكنولوجيا في دورتها الحادية عشرة في توصيات الفريق الاستشاري، وقد يؤدي ذلك إلى تقديم المشورة إلى مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة، بهدف تمكين الأطراف من الإبلاغ بطريقة أكثر فعالية عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية 1-3.
    Its purpose is to exchange information with the explicit purpose of enabling Parties to implement policies and measures at a triple bottom-line (the three conventions). UN فالغرض منه هو تبادل المعلومات مع الغرض الصريح المتمثل في تمكين الأطراف من تنفيذ السياسات والتدابير على مستوى أساسي ثلاثي (الاتفاقيات الثلاث).
    Alternative to para 15: The modalities and procedures for enabling Parties to account for anthropogenic greenhouse gas emissions and removals from the land sector for the commitment period 2013 to [20XX] shall be as agreed in Decision X/CMP.X UN بديل للفقرة 15: يُتفق في المقرر X/م أإ-X على طرائق وإجراءات تمكين الأطراف من القيام بالمحاسبة المتعلقة بانبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ وعمليات إزالتها من قطاع الأراضي لفترة الالتزام من عام 2013 إلى عام [XX20].
    A number of intersessional activities aimed at enabling Parties to implement the Cartagena Protocol have taken place in preparation for the seventh meeting of the Conference of the Parties serving as the Meeting of the Parties to the Cartagena Protocol on Biosafety, to be held in Pyeongchang, Republic of Korea, from 29 September to 3 October 2014: UN وفي إطار الأعمال التحضيرية للاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف المقرر عقده في بيونغ شانغ، جمهورية كوريا، في الفترة من 29 أيلول/سبتمبر إلى 3 تشرين الأول/أكتوبر 2014 بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كارتاخينا للسلامة البيولوجية، تم الاضطلاع بعدد من أنشطة ما بين الدورات لأغراض تمكين الأطراف من تنفيذ هذا البروتوكول، وذلك على النحو التالي:
    Specimen banking could be a useful tool for developing countries to collect baseline samples for future effectiveness evaluations by enabling Parties to begin or continue sampling immediately until the appropriate capacity-building or enhancement takes place and an analysis can be carried out. UN 38 - يمكن لاستيداع العينات (حفظها في مصارف) أن يكون أداة مفيدة في أيدي البلدان النامية لجمع عينات خط الأساس لعمليات تقييم الفعالية المستقبلية وذلك عن طريق تمكين الأطراف من البدء أو من مواصلة أخذ عينات بصورة فورية ريثما يحدث بناء القدرات أو تعزيزها، وحتى يمكن إجراء تحليل.
    By decision POPRC-4/8, having taken note of the positive feedback received on the contribution of activities towards enabling Parties to participate fully in its work, the Committee requested the intersessional working group to undertake a number of activities pertaining to supporting effective participation set out in the decision and invited the Secretariat to implement further regional workshops in that regard. UN 2 - وبموجب مقرر لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة - 4/8 وبعد أن أخذت اللجنة علماً بالتعليقات الإيجابية التي تلقتها بشأن مساهمة الأنشطة في تمكين الأطراف من المشاركة الكاملة في عملها، طلبت من الفريق العامل فيما بين الدورات الاضطلاع بعدد من الأنشطة المتعلقة بدعم المشاركة الفعالة المشار إليها في المقرر ودعت الأمانة إلى تنفيذ المزيد من حلقات العمل الإقليمية في هذا الصدد.
    Because procedures for resolution of questions remain within the jurisdiction of a convention's governing body, they are generally considered as a means of enabling Parties to a convention to discuss its implementation in a constructive and cooperative manner to secure amicable solutions. UN ولأن إجراءات حل المسائل تبقى ضمن ولاية هيئة إدارة أي اتفاقية، فإنها تعتبر عادة وسيلة لتمكين الأطراف في الاتفاقية من مناقشة تنفيذها بطريقة بنّاءة وتعاونية لضمان إيجاد حلول ودية.
    Because procedures for resolution of questions remain within the jurisdiction of the governing body of a convention, they are generally considered as a means of enabling Parties to a convention to discuss its implementation in a constructive and cooperative manner to secure amicable solutions. UN ولما كانت إجراءات حل المسائل تبقى من اختصاص هيئة إدارة الاتفاقية، فهي تعتبر بوجه عام وسيلة لتمكين الأطراف في الاتفاقية من مناقشة تنفيذها بطريقة بنّاءة وتعاونية لضمان إيجاد حلول ودية.
    (b) Draft article 56 (1)(d) should be added to the list of non-mandatory provisions in draft article 60, enabling Parties to agree to shorten the duration of the right of control; and UN (ب) أن يُضاف مشروع المادة 56 (1) (د) إلى قائمة الأحكام غير الملزمة المذكورة في مشروع المادة 60، مما يتيح للأطراف أن تتّفق على تقليص فترة حق السيطرة؛ و

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus