"enabling the organization to" - Traduction Anglais en Arabe

    • تمكين المنظمة من
        
    • لتمكين المنظمة من
        
    • وتمكين المنظمة من
        
    • تمكّن المنظمة من
        
    • يمكِّن المنظمة من
        
    • يمكن المنظمة من
        
    • مكنت المنظمة من
        
    • مما مكن المنظمة من
        
    • تمكين المنظمة في الوقت
        
    The draft text was an essential step towards enabling the Organization to fulfil the mandates it received from the Member States. UN وأعلن أن النص المقترح هو خطوة ضرورية نحو تمكين المنظمة من القيام بالولايات التي توكل إليها من الدول الأعضاء.
    It was therefore imperative that Member States should explore ways of enabling the Organization to prioritize its activities, with commensurate staffing levels, so that emerging and urgent issues could be addressed and obsolete activities discontinued. UN ولذلك فمن الضروري أن تستكشف الدول الأعضاء سبل تمكين المنظمة من تحديد أولويات أنشطتها، مع الاستعانة بمستويات متناسبة للملاك الوظيفي، لكي يتسنى معالجة القضايا الناشئة والملحة، ووقف الأنشطة التي انقضى عهدها.
    These proposals, while prepared at a level below the approved level of the budget outline, are aimed at enabling the Organization to deliver its mandates in full. UN ورغم أن المقترحات أُعـدت عند مستوى أقل من المستوى المعتمد لمخطط الميزانية، إلا أنها استهدفت تمكين المنظمة من تنفيذ ولاياتها بالكامل.
    We wish to underscore that reform cannot be an end in itself but must be seen as a necessary tool for enabling the Organization to achieve its objectives in a more efficient and cost-effective manner. UN ونود أن نؤكد أن اﻹصلاح لا يمكن أن يكون غاية في حد ذاته، ولكن يجب أن ينظر إليه بوصفه أداة ضرورية لتمكين المنظمة من تحقيق أهدافها بدرجة أكبر من الكفاية وفعالية التكاليف.
    enabling the Organization to effectively deliver is a collective responsibility of the Member States and the Secretariat. UN وتمكين المنظمة من العمل بفعالية هي مسؤولية جماعية للدول الأعضاء والأمانة العامة.
    Translated into the context of accountability, this includes systems and frameworks enabling the Organization to effectively control the implementation of the accountability control environment. UN وفي سياق المساءلة، يشمل ذلك نظماً وأطراً تمكّن المنظمة من الإشراف بفعالية على تهيئة بيئة للمراقبة تكفل المساءلة.
    Its proponents contended that it had the advantage of enabling the Organization to undertake a comprehensive review of the methodology. UN واحتج أصحاب هذا الاقتراح بأن من مزاياه أنه يمكِّن المنظمة من أن تقوم باستعراض شامل لأساليب العمل.
    This structure will allow the United Nations to increase the quality and scope of its security arrangements, thereby enabling the Organization to effectively and efficiently conduct its activities, while ensuring the security and safety of its staff and delegates. UN وسيتيح هذا الهيكل للأمم المتحدة فرصة تحسين نوعية ترتيباتها الأمنية وتوسيع نطاقها، بما يمكن المنظمة من القيام بأنشطتها بفعالية وكفاءة مع ضمان توفير الأمن والسلامة لموظفيها وللوفود.
    UNEP also benefits from extensive global and regional networks for young people, enabling the Organization to reach out to more than 180 countries with environmental information. UN وقد استفاد برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً من شبكات الإتصال المكثفة الإقليمية والعالمية الخاصة بالشباب حيث مكنت المنظمة من توصيل المعلومات البيئية لأكثر من 180 بلداً.
    The human resources management reforms were designed to streamline contractual arrangements, enabling the Organization to systematically manage staff across programmes and duty stations and to respond more effectively to new and increasingly complex mandates. UN صُممت إصلاحات إدارة الموارد البشرية من أجل تبسيط الترتيبات التعاقدية، مما مكن المنظمة من إدارة شؤون الموظفين بصورة منهجية على صعيد البرامج ومراكز العمل ومن الاستجابة بصورة أكثر فعالية للولايات الجديدة والمتزايدة التعقيد.
    These measures are taken with a view to enabling the Organization to provide the best possible support to Member States, particularly in their deliberative bodies, and to project the work and values of the United Nations to the largest audience. UN ويرمي اتخاذ هذه التدابير إلى تمكين المنظمة من توفير أفضل ما يمكن من الدعم إلى الدول الأعضاء، ولا سيما في هيئاتها التداولية، والتعريف بأعمال الأمم المتحدة وقيمها لدى أكبر عدد ممكن من الجمهور.
    Upon inquiry, the Committee was further informed that this provision would mainly be used towards the priority goals that the Transition Team is expected to develop, with a view to enabling the Organization to attain a sustainable resource base. UN وعندما استفسرت اللجنة عن ذلك أبلغت أيضا أن هذا الاعتماد سيستخدم في المقام اﻷول لتحقيق اﻷهداف ذات اﻷولوية التي ينتظر أن يضعها فريق الانتقال، بهدف تمكين المنظمة من تأمين قاعدة موارد مستدامة.
    The measures were also aimed at enabling the Organization to ascertain and respond to the concerns of the Member States and to provide them with high-quality information throughout the peacekeeping decision-making process. UN وكانت هذه التدابير تستهدف أيضا تمكين المنظمة من التيقن من شواغل الدول الأعضاء والاستجابة لها، وتزويدها بمعلومات عالية النوعية طيلة عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بحفظ السلام.
    It is also important to stress that the strengthening of the United Nations system must be aimed at enabling the Organization to perform at optimal efficiency in order to deliver the benefits of development and peace. UN ومن المهم أيضاً التشديد على أن تعزيز منظومة الأمم المتحدة يجب أن يرمي إلى تمكين المنظمة من الأداء بالكفاءة المثلى من أجل إيصال المنافع التي تترتب على التنمية والسلام.
    At present, the General Assembly is witnessing and participating in a process of reform of the Organization, aimed, as the Secretary-General has said, at enabling the Organization to meet the challenges of the day. UN تشهد الجمعية العامة اﻵن عملية ﻹصلاح المنظمة وتشارك فيها، وهي عملية ترمي، كما قال اﻷمين العام، الى تمكين المنظمة من التصدي لتحديات العصر.
    They have been submitted as a contribution to the overall aim of enabling the Organization to act with greater unity of purpose, coherence of efforts and agility in responding to the many challenges it faces. UN وقدم الاتحاد هذه اﻵراء مساهمة منه في الهدف الشامل المتمثل في تمكين المنظمة من العمل بمزيد من الوحدة واتساق الجهود وسرعة التصدي للتحديات العديدة التي تواجهها. الحواشـي
    The reforms were interrelated and aimed at enabling the Organization to respond better to increasingly complex mandates, including in peacekeeping and other field-based operations. UN وقالت إن الإصلاحات مترابطة وتهدف إلى تمكين المنظمة من الاستجابة بصورة أفضل للولايات المتزايدة في تعقيدها، بما في ذلك عمليات حفظ السلام وغيرها من العمليات التي تجري في الميدان.
    It trusted that Member States would make every effort to pay outstanding sums, enabling the Organization to implement the projects and programmes that they had approved and to cope more reliably with any challenges and threats that arose. UN وأعرب عن ثقته بأن الدول الأعضاء ستبذل قصارى جهدها لتسديد المبالغ المستحقة، لتمكين المنظمة من تنفيذ المشاريع والبرامج التي وافقت عليها ومواجهة التحديات والتهديدات التي قد تنشأ بمزيد من الثقة.
    The entitlements package should also be designed so that those staff members with proven abilities remain in the field, enabling the Organization to take advantage of their experience. UN وينبغي كذلك أن يكون المراد من مجموعة الاستحقاقات تشجيع الموظفين الذين يتمتعون بقدرات محققة على البقاء في الميدان، لتمكين المنظمة من الاستفادة من خبرتهم.
    Advancing United Nations reform and enabling the Organization to play a more important role in maintaining world peace, promoting common development and strengthening cooperation among countries is crucial to building a harmonious world. UN إن النهوض بإصلاح الأمم المتحدة وتمكين المنظمة من الاضطلاع بدور هام في المحافظة على السلام العالمي وإعلاء شأن التنمية المشتركة وتعزيز التعاون بين البلدان أمر بالغ الأهمية لبناء عالم متناسق.
    Translated into the context of accountability, this includes systems and frameworks enabling the Organization to effectively control the implementation of the accountability control environment. UN وفي سياق المساءلة، يشمل ذلك نظماً وأطراً تمكّن المنظمة من الإشراف بفعالية على تهيئة بيئة للمراقبة تكفل المساءلة.
    The material resourcing plan also takes into account United Nations reserve stocks held at the Logistics Base, enabling the Organization to obtain the best value for its money. UN كما تـأخذ خطة توفير الموارد المادية في الحسبان المخزونات الاحتياطية للأمم المتحدة الموجود في قاعدة اللوجستيات، مما يمكِّن المنظمة من الحصول على أعلى جودة بأفضل سعر.
    In the event that a mission closed or was downsized, Field Service Officers were placed in another mission, thereby enabling the Organization to retain the skills and experience gained from one mission and apply them to another. UN وفي حالة إغلاق بعثة من البعثات أو تقليصها، يُعين موظفو الخدمة الميدانية ببعثة أخرى، مما يمكن المنظمة من الاحتفاظ بالمهارات والخبرة المكتسبة من إحدى البعثات وتسخيرها لبعثة أخرى.
    UNEP also benefits from extensive global and regional networks for young people, enabling the Organization to reach out to more than 180 countries with environmental information. UN وقد استفاد برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً من شبكات الاتصال المكثفة الإقليمية والعالمية الخاصة بالشباب حيث مكنت المنظمة من توصيل المعلومات البيئية لأكثر من 180 بلداً.
    A no-cost extension of the multi-year grant awarded by the United States Agency for International Development was secured, enabling the Organization to continue its activities in developing countries to foster effective training and education of local prosthetists and orthotists. UN تم تأمين تمديد المنحة متعددة السنوات المقدمة من وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة دون تكلفة، مما مكن المنظمة من مواصلة أنشطتها في البلدان النامية بغية تعزيز فعالية تدريب وتعليم الأخصائيين المحليين العاملين في مجال الأطراف الاصطناعية والتقويم.
    2. The proposed budget of $5,197.0 million before recosting was 3.7 per cent below the approved budget outline level of $5,396.7 million, representing savings of almost $200 million while still enabling the Organization to deliver fully on its mandates. UN 2 - واستطرد قائلا إن الميزانية المقترحة وقدرها 197 5 مليون دولار قبل إعادة تقدير التكاليف، أقل بنسبة 3.7 في المائة عن المستوى المعتمد لمخطط الميزانية البالغ 396.7 5 مليون دولار، وهو ما يمثل وفورات قدرها زهاء 200 مليون دولار، مع تمكين المنظمة في الوقت نفسه من الاضطلاع بولاياتها كاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus