"enacted in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الصادر في
        
    • سن في
        
    • الذي صدر في
        
    • الذي سُن في
        
    • الصادرة في
        
    • الحاصلة في
        
    • سنت في
        
    • سنها في
        
    • الذي سُنَّ في
        
    • صدرت في
        
    • الذي سُنّ في
        
    • الذي تم سنه في
        
    • سُنَّت في
        
    • سنّ في
        
    • الذي سُن عام
        
    He enquired whether the Judiciary Act was still in force or whether it had been superseded by newer legislation enacted in 2008. UN واستفسر عما إذا كان قانون الهيئة القضائية لا يزال سارياً أم إذا كان قد حل محله التشريع الأحدث عهداً الصادر في عام 2008.
    The administrative detention order was issued pursuant to a Military Order 1651 enacted in 2009. UN وقد أصدر هذا الأمر عملاً بالأمر العسكري رقم 1651 الصادر في عام 2009.
    The new Act on the Board for Ethnic Equality, enacted in 1997, is welcomed. UN وتم الترحيب بالقانون الجديد الذي سن في عام 1997 بشأن مجلس المساواة بين الأعراق.
    She noted, however, that the Export Enterprises Regulations enacted in 1983 fixed wages and some other conditions of employment. UN لكنها أشارت إلى أن نظام مؤسسات التصدير، الذي صدر في عام ١٩٨٣، يحدد اﻷجور وبعض ظروف الاستخدام.
    The Public Administration Act, enacted in 2001, brought in a new management framework focused on results and increased accountability. UN وجاء قانون الإدارة العامة، الذي سُن في عام 2001، بإطار إدارة جديد يركز على النتائج ويعزز المساءلة.
    Laws enacted in Pakistan can not contravene these Constitutional provisions. UN ولا يجوز للقوانين الصادرة في باكستان أن تعارض هذه الأحكام الدستورية.
    108. For comment on this article, we refer the Committee to Egypt's previous report and the Annex containing its replies to the Committee's questions. Please see also Part I above on the constitutional amendments enacted in May 1980, May 2005 and March 2007. UN 108- تحيل مصر بشأن التعليق على هذه المادة إلى تقريرها السابق وملحق الردود على الاستفسارات المبداة من اللجنة، وكذلك ما ورد في الجزء الأول من هذا التقرير بشأن التعديلات الدستورية الحاصلة في أيار/مايو 1980، وأيار/مايو 2005، وآذار/ مارس 2007، وتضيف ما يلي:
    For that reason, all the laws enacted in Kazakhstan had been submitted to international experts in relevant organizations. UN ولهذا السبب، قُﱢدمت جميع القوانين التي سنت في أفغانستان إلى خبراء دوليين في المنظمات ذات الصلة.
    155. Act No. 26548, enacted in late 2009, expanded the operations and objectives of the National Genetic Data Bank. UN 155- وقد جاء القانون رقم 26548، الصادر في أواخر 2009، ليوسع نطاق عمل البنك الوطني للبيانات الوراثية وأهدافه.
    The Penal Code, which provides legal provisions for heavy penalty against perpetrators, has been strengthened by the Anti-Human Trafficking Law enacted in September 2005. UN وجرى تعزيز القانون الجنائي الذي ينص على أحكام قانونية تنـزل عقوبات قاسية بالجناة بواسطة قانون مكافحة الاتجار بالبشر الصادر في أيلول/سبتمبر 2005.
    The Penal Code, which provides legal provisions for heavy penalty against perpetrators, has been strengthened by the Anti-Human Trafficking Law enacted in September 2005. UN وجرى تعزيز القانون الجنائي الذي ينص على أحكام قانونية تنزل عقوبات قاسية بالجناة بواسطة قانون مكافحة الاتجار بالبشر الصادر في أيلول/سبتمبر 2005.
    The accounting profession was formally defined by Law No: 3968, enacted in 1989. UN 37- مهنة المحاسبة محددة رسمياً بالقانون رقم 3968، الصادر في عام 1989.
    The new Act on the Board for Ethnic Equality, enacted in 1997, is welcomed. UN وتم الترحيب بالقانون الجديد الذي سن في عام 1997 بشأن مجلس المساواة بين الأعراق.
    On the legislative front, Parliament had adopted the Anti-Terrorism Act in 2012, and the country's first money-laundering prevention act had been enacted in 2009 and made more stringent in 2012. UN وعلى الصعيد التشريعي، اعتمد البرلمان قانون مكافحة الإرهاب في عام 2012، كما سن في عام 2009 أول قانون في البلد لمنع غسل الأموال وجرى تشديد أحكامه في عام 2012.
    enacted in 1961, it is a landmark piece of legislation that provides the legal basis for equality between husband and wife. UN فهذا الميثاق الذي صدر في 1961 يعتَبر علامة بارزة من علامات التشريع الذي يضع الأساس القانوني للمساواة بين الزوج والزوجة.
    The Child Protection Act which was enacted in 1994 makes specific provisions for all cases of child trafficking and abduction. UN ويتضمن قانون حماية الطفل الذي سُن في عام 1994 أحكاماً محددةً فيما يتعلق بجميع حالات الاتجار بالأطفال واختطافهم.
    Laws enacted in Pakistan cannot contravene these Constitutional provisions. UN ولا يجوز أن تخالف القوانين الصادرة في باكستان هذه الأحكام الدستورية.
    115. For comment on this article, we refer the Committee to Egypt's previous report and the Annex containing its replies to the Committee's questions. Please see also Part I above on the constitutional amendments enacted in May 1980, May 2005 and March 2007. UN 115- تحيل مصر بشأن التعليق على هذه المادة إلى تقريرها السابق وملحق الردود على الاستفسارات المبداة من اللجنة وكذلك ما ورد في الجزء الأول من هذا التقرير بشأن التعديلات الدستورية الحاصلة في أيار/مايو 1980، وأيار/مايو 2005، وآذار/ مارس 2007، وتضيف ما يلي:
    For the training, the arrangements of the vocational training law and the training ordinances, enacted in this connection, are decisive. UN وفيما يتعلق بالتدريب، فإن ترتيبات قانون التدريب المهني ومراسيم التدريب التي سنت في هذا الشأن هي الفيصل.
    The Bureau of Reclamation is to study the effects of a set of rules and regulations that it enacted in 1987 to put into effect the Reclamation Reform Act of 1982. UN ويتعين على مكتب استصلاح اﻷراضي دراسة آثار القواعد واﻷنظمة التي سنها في عام ١٩٨٧ ﻹنفاذ قانون استصلاح اﻷراضي لعام ١٩٨٢.
    As a direct result of these two initiatives, the Protection against Family Violence Act was enacted in 2008 and special departments on family violence were established within the Ministries of Health, Education, Justice, and Social Development. UN وجاء قانون الحماية من العنف الأسري الذي سُنَّ في عام 2008، كنتيجة مباشرة لهاتين المبادرتين، وأنشئت إدارات خاصة للحماية من العنف الأسري في وزارات الصحة والتعليم، والعدل، والتنمية الاجتماعية.
    Legislation enacted in 2000 was intended to ensure that every Pitcairn Islander was entitled to an allocation of house, garden, orchard and forestry land " sufficient to meet their needs " for as long as they live on Pitcairn. UN واستهدفت تشريعات صدرت في عام 2000 ضمان حق كل فرد من أهالي بيتكيرن في مخصصات تتألف من منزل وحديقة وبستان وجزء من أراضي الغابات يكفي لتلبية احتياجاتهم ما داموا يعيشون في بيتكيرن.
    59. The Penal Code which was enacted in 2010 regulates all assault cases inclusive of domestic violence. UN 59- وينص قانون العقوبات الذي سُنّ في عام 2010 على أحكام تخص جميع حالات الاعتداء بالضرب بما فيها العنف المنزلي.
    Land legislation enacted in 1967 provided for the formal administration of the estates of deceased landowners. UN وينص التشريع المتعلق بالأراضي الذي تم سنه في عام 1967 على إدارة ممتلكات أصحاب الأملاك المتوفين حسب الأصول المرعية.
    The legislation enacted in the Netherlands to implement these Conventions secures compliance by the Netherlands with UNSCR 1540. UN وتتضمن التشريعات التي سُنَّت في هولندا لتنفيذ هذه الاتفاقيات امتثال هولندا لقرار مجلس الأمن 1540.
    21. The Personal Information Protection Act, enacted in March 2011, came into effect in March 2012. UN 21- دخل قانون حماية المعلومات الشخصية الذي سنّ في آذار/مارس 2011 حيز التنفيذ في آذار/مارس 2012.
    Land legislation enacted in 1967 provided for the formal administration of the estates of deceased landowners. UN وينص التشريع المتعلق بالأراضي الذي سُن عام 1967 على إدارة ممتلكات أصحاب الأراضي المتوفين حسب الأصول المرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus