"enacting laws" - Traduction Anglais en Arabe

    • سن قوانين
        
    • سن القوانين
        
    • بسن قوانين
        
    • وسن القوانين
        
    • بسن القوانين
        
    • سنّ قوانين
        
    • بإصدار قوانين
        
    The greatest challenge in enacting laws to eliminate crimes committed in the name of honour is that the victims are frequently children. UN ويكمن التحدي الأكبر في سن قوانين تلغي الجرائم المرتكبة باسم الشرف التي يكون في معظم الأحيان ضحاياها من الأطفال.
    However, eliminating de facto discrimination is a much more complex and difficult task than enacting laws that recognize equal rights for all. UN وعلى أي حال، فإن القضاء على التمييز الفعلي عمل أكثر تعقيدا وصعوبة إلى حد كبير من سن قوانين تعترف بحقوق متساوية للجميع.
    This cannot be done simply by enacting laws. UN ولا يمكن أن يتحقق ذلك فقط بواسطة سن القوانين.
    This cannot be done simply by enacting laws. UN ولا يمكن أن يتحقق ذلك فقط بواسطة سن القوانين.
    The National Congress was currently enacting laws based on the constitutional reforms. UN ويقوم المجلس الوطني في الوقت الحالي بسن قوانين تستند الى الاصلاحات الدستورية.
    Non-governmental organizations have been playing crucial roles, along with the government, to fight this problem through formulating and implementing policies, enacting laws and undertaking joint projects. UN وقد قامت المنظمات غير الحكومية بأدوار أساسية في هذا الصدد جنباً إلى جنب مع الحكومة من أجل مكافحة هذه المشكلة من خلال صوغ وتطبيق السياسات وسن القوانين وتنفيذ المشاريع المشتركة.
    There was a need for high-level debate on the issue of enacting laws that referred specifically to gender-based discrimination. UN وهناك حاجة إلى إجراء نقاش على مستوى رفيع بشأن مسألة سن قوانين تشير تحديدا إلى التمييز القائم على نوع الجنس.
    Is the State party considering enacting laws criminalizing all forms of violence against women, including domestic violence, marital rape and sexual harassment? Furthermore, please clarify the content of article 17 of the Egyptian Penal Code. UN وهل تنظر الدولة الطرف في سن قوانين تجرّم جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي والاغتصاب الزوجي والتحرش الجنسي؟ وعلاوة على ذلك، يرجى إيضاح مضمون المادة 17 من قانون العقوبات المصري.
    (d) To create a favourable legal environment by enacting laws aimed at safeguarding basic freedoms and fundamental rights; UN (د) تهيئة بيئة قانونية مواتية عن طريق سن قوانين ترمي إلى صون الحريات والحقوق الأساسية؛
    The international community would be mistaken if it thought that in these nascent processes democracy can flourish on its own, and that simply enacting laws to abolish theories that condemn millions of human beings to a life of humiliation, a life under oppression, is enough to ensure that these new democratic processes can take hold spontaneously. UN والمجتمع الدولي سيخطئ اذا اعتقد أن الديمقراطية يمكن أن تزدهر من تلقاء نفسها في هذه العمليات الوليدة، وأن مجرد سن قوانين تلغي النظريات التي تحكم على ملايين البشر بالعيش حياة من الذل والقمع يكفي لضمان ترسيخ العمليات الديمقراطية الجديدة هذه بصورة تلقائية.
    (c) enacting laws that complement the Protection of Cultural Objects Act or relate to the protection of popular and national cultures. UN (ج) سن قوانين تكمل قانون حماية الآثار الثقافية أو تتصل بحماية الثقافات الشعبية والقومية.
    35. The Government of Mexico has sought to encourage the necessary social changes by enacting laws and constitutional reforms, strengthening institutions and adopting public policies. UN 35 - سعت حكومة المكسيك إلى التشجيع على إجراء التغييرات الاجتماعية الضرورية من خلال سن قوانين وإدخال إصلاحات دستورية، وتعزيز المؤسسات واعتماد سياسات عامة.
    The classic recipes of enacting laws alone may not always work. UN والوصفة التقليدية المتمثلة في سن القوانين وحدها قد لا تنجح دائماً.
    This cannot be done simply by enacting laws. UN ولا يمكن أن يتحقق ذلك فقط بواسطة سن القوانين.
    The effects of gender will be assessed especially when enacting laws and preparing the budget. UN وسيجري تقييم آثار نوع الجنس، وبخاصة عند سن القوانين وإعداد الميزانية.
    This cannot be done simply by enacting laws. UN ولا يمكن أن يتحقق ذلك فقط بواسطة سن القوانين.
    This cannot be done simply by enacting laws. UN ولا يمكن أن يتحقق ذلك فقط بواسطة سن القوانين.
    This means that in order to make the above-mentioned principle effective, the Parliament should supplement it by enacting laws and regulations consistent with the 1992 amendment. UN ومعنى ذلك أنه ينبغي للبرلمان، انفاذا للمبدأ المذكور أعلاه، أن يستكمله بسن قوانين ولوائح تتسق وتعديل عام ٢٩٩١.
    States therefore have an interest in preventing bands of mercenaries from being formed or acting within their territory, in enacting laws that criminalize mercenarism and in taking legal action to suppress mercenary activity. UN ولذلك، فإن للدول مصلحة في منع تكون عصابات المرتزقة أو منعها من العمل داخل أراضيها، وذلك بسن قوانين تجرم الارتزاق وباتخاذ إجراءات قانونية تقمع نشاط المرتزقة.
    77.55. Take steps to further democratisation efforts, including by enacting laws that facilitate the registration of political parties (Australia); 77.56. UN 77-55- أن تتخذ خطوات لمواصلة جهود التحول الديمقراطي، بما في ذلك بسن قوانين تيسر تسجيل الأحزاب السياسية (أستراليا)؛
    Implementation [is] not only about enacting laws, enforcing legislation and putting in place oversight mechanisms. UN إن التنفيذ لا يتعلق فقط بسن القوانين وإنفاذ التشريعات ووضع آليات الإشراف.
    (d) enacting laws that protect information provided by civilian private security services; UN (د) سنّ قوانين تحمي المعلومات التي توفِّرها الخدمات الأمنية المدنية الخاصة؛
    It had also consolidated legislation on public health by enacting laws such as the Law on Medical Care, the Law on the Prevention of Infectious Diseases and the Law on the Administration of Medical Supplies. UN كما أنها دعمت تشريع الصحة العامة بإصدار قوانين مثل قانون الرعاية الطبية، قانون الوقاية من الأمراض المعدية، قانون إدارة الإمدادات الطبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus