"enacting the" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي تشترع
        
    • الذي تشترع أحكامه
        
    • المشترعة
        
    • اشتراع
        
    • المشترع
        
    • سن مشروع
        
    • سَن
        
    • الذي يشترع أحكام
        
    • بشأن تأكيد الأحكام
        
    • بسن مشروع
        
    • يشترع قانون
        
    • المشرعة
        
    It was widely felt, however, that in the Annex the options available to States enacting the Guide in that regard should be discussed. UN ومع ذلك، ارتئي على نطاق واسع ضرورة مناقشة ما يرد في المرفق من خيارات متاحة للدول التي تشترع الدليل في هذا الصدد.
    For example, it was decided in respect of a number of issues not to settle them in the Model Law but to address them in the Guide so as to provide guidance to States enacting the Model Law. UN فمثلا، تقرر فيما يتعلق بعدد من المسائل عدم تسويتها في القانون النموذجي بل تناولها في الدليل بغية توفير ارشاد للدول التي تشترع القانون النموذجي.
    A United States court granted recognition under Chapter 15 of the United States Bankruptcy Code (enacting the Model Law in the United States of America) of foreign main proceedings with respect to the debtor bank in the Republic of Kazakhstan. UN اعترفت محكمة في الولايات المتحدة بإجراءات أجنبية رئيسية بموجب الفصل 15 من قانون الإفلاس في الولايات المتحدة [الذي تشترع أحكامه قانون الإعسار النموذجي] تتعلق بمصرف مدين في جمهورية كازاخستان.
    The foreign representatives applied in the United States of America for recognition of the Danish proceedings as foreign proceedings under Chapter 15 of the United States Bankruptcy Code (enacting the Model Law in the United States) and for additional relief, namely that the attachments be vacated. UN وقدّم الممثلون الأجانب طلباً في الولايات المتحدة الأمريكية للاعتراف بالإجراءات الدانمركية كإجراءات أجنبية رئيسية بموجب الفصل 15 من قانون الإفلاس في الولايات المتحدة (الذي تشترع أحكامه القانون النموذجي في الولايات المتحدة الأمريكية) والحصول على انتصاف إضافي، ألا وهو إلغاء أوامر الحجز.
    National authorities enacting the Model Law might thus consider the possible inclusion of the text of footnotes in the body of the text itself. UN ولذلك يمكن للسلطات الوطنية المشترعة القانون النموذجي أن تنظر في امكانية ادراج نص الحواشي في متن النص نفسه.
    :: Consider enacting the offence of bribery in the private sector. UN :: النظر في اشتراع تجريم الرشوة في القطاع الخاص.
    However, States enacting the new Model Law alongside the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce may expect additional benefits. UN بيد أنه يمكن للدول التي تشترع القانون النموذجي الجديد الى جانب قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية أن تتوقع منافع اضافية.
    For example, some issues are not settled in the Model Law but are addressed in the Guide, which is designed to provide an additional source of inspiration to States enacting the Model Law. UN فعلى سبيل المثال، ثمة مسائل لم تحسم في القانون النموذجي ولكن جرى تناولها في الدليل، الذي يقصد منه أن يوفر مصدر الهام اضافيا للدول التي تشترع القانون النموذجي.
    To ensure better coordination between secured transactions law and law relating to intellectual property, States enacting the law recommended in the Guide may wish to consider reviewing their law relating to intellectual property. UN وتوخّياً لتحسين التنسيق بين قانون المعاملات المضمونة والقانون المتعلق بالملكية الفكرية فلعلّ الدول التي تشترع القانون الموصى به في الدليل تودّ أن تنظر في استعراض قانونها المتعلق بالملكية الفكرية.
    States enacting the recommendations of the Guide may wish to consider their law relating to intellectual property so as to determine whether such agreements should be permitted, as this would facilitate the use of intellectual property as security for credit. UN ولعل الدول التي تشترع توصيات الدليل تود النظر في قانونها الخاص بالملكية الفكرية لكي تقرر ما إذا كان ينبغي السماح بتلك الاتفاقات، لأن ذلك يمكن أن ييسِّر استخدام الممتلكات الفكرية كضمانة للائتمان.
    In certain countries, the use of footnotes in a statutory text might not be regarded as acceptable legislative practice. National authorities enacting the Model Law might thus consider the possible inclusion of the text of the footnote in the body of the enacting legislation itself. UN وفي بعض البلدان، قد لا يعتبر استخدام الحواشي في نص قانوني ممارسة تشريعية مقبولة، ومن ثم فقد يجدر بالسلطات الوطنية التي تشترع القانون النموذجي أن تنظر في إمكانية إدراج نص الحاشية في صلب القانون المشترع ذاته.
    The liquidators of several companies registered in Bermuda sought recognition in the United States of America of Bermudan insolvency proceedings concerning those companies as foreign main proceedings under Chapter 15 of the Bankruptcy Code (enacting the Model Law in the United States). UN التمس مصفّو عدة شركات مسجلة في برمودا الاعتراف في الولايات المتحدة الأمريكية بإجراءات الإعسار في برمودا بشأن هذه الشركات باعتبارها إجراءات رئيسية أجنبية بموجب الفصل 15 من قانون الإفلاس في الولايات المتحدة (الذي تشترع أحكامه القانون النموذجي في الولايات المتحدة الأمريكية).
    The foreign representatives in a Mexican reorganization proceeding sought recognition of that proceeding in the United States of America under Chapter 15 of the United States Bankruptcy Code (enacting the Model Law in the United States). UN التمس الممثلون الأجانب في إجراءات إعادة تنظيم مكسيكية الاعتراف بتلك الإجراءات في الولايات المتحدة الأمريكية بموجب أحكام الفصل 15 من قانون الإفلاس في الولايات المتحدة (الذي تشترع أحكامه قانون الإعسار النموذجي في الولايات المتحدة).
    The insolvency representative of proceedings in Canada sought recognition in the United States of America as a foreign main proceeding under Chapter 15 of the Bankruptcy Code (enacting the Model Law in the United States). UN التمس ممثل الإعسار الاعتراف في الولايات المتحدة الأمريكية بإجراءات كندية بصفتها إجراءات أجنبية رئيسية بموجب أحكام الفصل 15 من قانون الإفلاس (الذي تشترع أحكامه قانون الإعسار النموذجي في الولايات المتحدة).
    It was stated that model regulations would provide a set of rules that States enacting the law recommended in the Guide could easily adopt. UN وذُكر أنَّ اللائحة التنظيمية النموذجية ستوفّر مجموعة من القواعد يمكن للدول المشترعة للقانون الموصى به في الدليل التشريعي أن تعتمدها بسهولة.
    For such cases, it was suggested that the Guide should draw the attention of enacting States to the need to clarify in the piece of legislation enacting the Model Law whether such conciliation should be governed by that piece of legislation or not. UN وبخصوص تلك الحالات، اقترح أن يسترعي الدليل انتباه الدول المشترعة إلى ضرورة التوضيح في قانون اشتراع القانون النموذجي ما اذا كان ينبغي أن يخضع التوفيق لذلك القانون التشريعي أم لا.
    It will return to this topic at its next session, together with possible mechanisms for assisting states in enacting the Model Law and ensuring interpretation of the law and administration of contracts in accordance with the Model Law's approach. UN وسوف يعود إلى هذا الموضوع في دورته المقبلة، إضافة إلى الآليات الممكنة لمساعدة الدول على اشتراع القانون النموذجي وضمان تفسير القانون وإدارة العقود وفقاً لنهج القانون النموذجي.
    In an analogous situation, Mexico, upon enacting the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration, had modified certain provisions to make the Law apply to national as well as international arbitration. UN وفي حالة مماثلة، قامت المكسيك، عند اشتراع قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي، بتعديل أحكام معينة لجعل القانون منطبقا على التحكيم المحلي فضلا عن الدولي.
    As for Tanzania Zanzibar, the process for enacting the Right to Inform Bill is still in an initial stage. UN أما فيما يتعلق بزنجبار، فلا تزال عملية سن مشروع قانون بشأن الحق في الإعلام في مرحلتها الأولية.
    Mr. RENGER (Germany) thought that the Guide to Enactment was intended to be an aid to legislators enacting the Model Law. It should not embark on an academic discussion of possible interpretations. UN ٩٠ - السيد رينغر )ألمانيا( : قال إنه كان يعتقد أن المقصود من دليل التشريع هو أن يكون عونا للمشرعين في سَن القانون النموذجي ، ولا ينبغي له أن يخوض مناقشة أكاديمية بشـأن التفسيرات الممكنة .
    After the United States of America's bankruptcy court recognized the debtors' BVI proceedings as foreign main proceedings under Chapter 15 of the United States Bankruptcy Code (enacting the Model Law in the United States), the liquidators commenced additional law suits in that court and removed to it many of the law suits that had been pending in state court. UN وبعد أن اعترفت محكمة الإفلاس في الولايات المتحدة بإجراءات المدينين في جزر فيرجن البريطانية بصفتها إجراءات أجنبية رئيسية بموجب أحكام الفصل 15 من قانون الإفلاس في الولايات المتحدة (الذي يشترع أحكام قانون الإعسار النموذجي في الولايات المتحدة)، أقام المصفّون دعاوى قضائية إضافية في تلك المحكمة ورفعوا إليها العديد من الدعاوى القضائية التي كانت معلَّقة في محكمة الولاية.
    - Decision No. 552 of the Council of Ministers of the Republic of Belarus of 24 April 2002 enacting the Statute on the transit through the territory of the Republic of Belarus of goods intended for military use. UN - قرار مجلس وزراء جمهورية بيلاروس رقم 552 " بشأن تأكيد الأحكام المتعلقة بالمرور العابر للسلع ذات الاستخدام العسكري عبر أراضي جمهورية بيلاروس " ، المؤرخ 24 نيسان/أبريل 2002.
    The Government had been lobbied intensively on the subject and was committed to enacting the Bill, in all likelihood at its next session. UN وتمت استمالة الحكومة بصورة مكثفة بشأن هذا الموضوع، وهي ملتزمة بسن مشروع القانون، في جميع الاحتمالات في اجتماعها المقبل.
    A few days after the commencement, the foreign representative applied for recognition of the foreign proceeding pursuant to the law enacting the MLCBI in Australia. UN وبعد أيام معدودة على البدء، تقدَّم الممثل الأجنبي بطلب الاعتراف بالإجراء الأجنبي بمقتضى القانون الذي يشترع قانون الإعسار النموذجي في أستراليا.()
    Mere inconsistency with current national law was not an issue and constitutional issues would naturally be borne in mind by nations enacting the provisions. UN واختتم قائلا إن مجرد التناقض مع القانون الوطني ليس هو القضية وإن الدول المشرعة لﻷحكام سوف تراعي المسائل الدستورية بطبيعة اﻷمر .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus