"encourage us" - Traduction Anglais en Arabe

    • يشجعنا
        
    • تشجعنا
        
    • يحفزنا
        
    It should, of course, encourage us to persist in our efforts. UN بل ينبغي أن يشجعنا على المثابرة في الجهود التي نبذلها.
    The challenge of the Millennium Development Goals should encourage us to redouble our efforts to achieve them within the deadline that has been set. UN والتحدي الذي تمثله الأهداف الإنمائية للألفية ينبغي أن يشجعنا على مضاعفة جهودنا لتحقيقها في الإطار الزمني المحدد.
    The success we have achieved in past meetings continues to encourage us to move forward on the global health agenda. UN ولا يزال النجاح الذي حققناه في الاجتماعات السابقة، يشجعنا على المضي قدما في جدول أعمال الصحة العالمية.
    There have been real success stories along the way to encourage us. UN وهناك قصص نجاح حقيقيـة على طـول الطريق تشجعنا في هــذا المجــال.
    On the contrary, it should encourage us to fulfil them. UN بل على النقيض، ينبغي أن تشجعنا على الوفاء بتلك الالتزامات.
    Some achievements should encourage us. UN وبعض الإنجازات المحققة من شأنها أن تشجعنا.
    This should encourage us to strengthen our efforts even further in order to prove the potential of the Conference. UN إن هذا الأمر ينبغي أن يشجعنا على بذل المزيد من الجهود لإثبات ما ينطوي عليه المؤتمر من قدرات.
    The success achieved in banning anti-personnel mines should encourage us to go farther in order to bring about a better regulation of small arms and small-calibre weapons. UN والنجاح المحرز في حظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد ينبغي أن يشجعنا على المضي قدما بغية التوصل إلى تنظيم افضل لﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة ذات العيار الصغير.
    That is a very clear example that should encourage us and show us clearly that conflicts are not inevitable. UN وذلك مثال واضح للغاية ينبغي أن يشجعنا وأن يُظهِر لنا بجلاء أن الصراعات ليست أمورا حتمية.
    It should encourage us only to do more. UN وهذا يجب أن يشجعنا على أن نقوم بالمزيد من العمل.
    This should encourage us in our work in the cause of disarmament, which is a cause we all share. UN وهذا ينبغي أن يشجعنا في عملنا من أجل قضيــة نــزع الســلاح، وهــي قضية نؤيدها جميعا.
    This fact, together with the active role played by non-governmental organizations, should encourage us to persevere in our efforts. UN وهذا الواقع، إلى جانب الدور النشط الذي لعبته المنظمات غير الحكومية، ينبغي أن يشجعنا على المواظبة في جهودنا.
    The meagre progress which the Conference on Disarmament has achieved so far towards the conclusion of a comprehensive test-ban treaty does not encourage us to believe that such a treaty will be concluded very soon. UN إن التقدم الضئيل الذي أحرزه مؤتمر نزع السلاح حتــى اﻵن في مجال ابرام معاهدة الحظر الشامل للتجــارب لا يشجعنا على الاعتقاد بأن هذه المعاهدة ستبـرم في القريب العاجل.
    The fiftieth anniversary of the Declaration of Human Rights should encourage us to be stalwart in our principles. UN وينبغي أن تشجعنا الذكــرى الخمســون ﻹعلان حقوق اﻹنسان على اﻹيمان الراسخ بمبادئنا.
    In Uruguay we note with satisfaction that we have achieved positive results that encourage us in this task. UN وفي أوروغواي نشير مع الارتياح إلى أننا حققنا نتائج إيجابية تشجعنا في هذه المهمة.
    The question we should ask is, why is there an absence of the same resolve to assist poor nations today? The global village to which we constantly refer should encourage us to expand human solidarity. UN والسؤال الذي ينبغي أن نسأله: ما هو السبب في غياب نفس التصميم على مساعدة الدول الفقيرة اليوم؟ إن القرية العالمية التي نشير إليها باستمرار ينبغي أن تشجعنا على توسيع التضامن البشري.
    The examples of success in Africa and in other regions encourage us to undertake robust efforts to implement the commitments made at the national and international levels, particularly by supporting national policies and increasing investment. UN إن نماذج النجاح في أفريقيا وغيرها من المناطق تشجعنا على بذل جهود جبارة لتنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها على المستويين الوطني والدولي، لا سيما من خلال دعم السياسات الوطنية وزيادة الاستثمار.
    The words of the Secretary-General should encourage us to intensify our efforts to reform the Security Council. UN وينبغي أن تشجعنا كلمات الأمين العام على تكثيف جهودنا من أجل إصلاح مجلس الأمن.
    But we believe that it should encourage us to strengthen regimes of weapons of mass destruction. UN ولكننا نرى أنها ينبغي أن تشجعنا على تعزيز نظم أسلحة الدمار الشامل.
    That lamentable human tragedy should, however, encourage us to remain firm in the purposes and principles of preserving the moral values of democracy. UN ومع ذلك، ينبغي لتلك المأساة المنكرة أن تشجعنا على أن نظل ثابتين في مقاصد ومبادئ حفظ القيم الأخلاقية للديمقراطية.
    The success we have had in improving the Council's working methods should encourage us to make further progress more quickly. UN إن نجاحنا في تطوير أساليب عمل المجلس يجب أن يحفزنا ويشجعنا لأن نخطو خطوات أكبر وأسرع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus