"encouraged and supported" - Traduction Anglais en Arabe

    • تشجيع ودعم
        
    • التشجيع والدعم
        
    • تشجيعها ودعمها
        
    • بتشجيع ودعم
        
    • بالتشجيع والدعم
        
    • تشجع وتدعم
        
    • بالتشجيع والمساندة
        
    • تشجيع ومساندة
        
    • التشجيع والتأييد
        
    • تشجيعهم على الإقامة
        
    • ودعم هذا
        
    We believe that sending this kind of inter-disciplinary missions to unstable areas should be encouraged and supported. UN ونعتقد أنه ينبغي تشجيع ودعم إرسال هذا النوع من البعثات المتعددة الوظائف إلى المناطق المضطربة.
    In full recognition of this fact, we have extended efforts beyond those of the Government, and the active involvement of civil society is encouraged and supported. UN ومع إدراكنا التام لهذه الحقيقة، نبذل جهودا تتعدي جهود الحكومة ويجري تشجيع ودعم المشاركة النشطة للمجتمع المدني.
    Efforts to develop a system to provide such information should be encouraged and supported; UN وينبغي تشجيع ودعم الجهود الرامية إلى وضع نظام لإتاحة تلك المعلومات؛
    Students' participation in scientific projects and high-tech innovations are also encouraged and supported. UN وتجد مشاركة الطلاب في المشاريع العلمية والابتكارات ذات التقنية العالية التشجيع والدعم.
    Programmes that build linkages between researchers and industry are critical for accelerating innovation, and should be encouraged and supported. UN لذا فإن البرامج التي تقيم الروابط بين الباحثين وقطاع الصناعة مسألة حاسمة لتسريع الابتكار، وينبغي تشجيعها ودعمها.
    Such civil society activities should be encouraged and supported by the international donor community. UN وينبغي أن تحظى هذه الأنشطة التي يضطلع بها المجتمع المدني بتشجيع ودعم من جماعة المانحين الدوليين.
    Relevant initiatives in the area of microfinance are encouraged and supported, whether at the design stage or during implementation. UN وتحظى المبادرات ذات الصلة في مجال التمويل الصغير بالتشجيع والدعم سواء على المستوى النظري أو على المستوى العملي.
    In other countries, leadership capacity whether in government, civil society or the private sector, needs to be encouraged and supported. UN وفي بلدان أخرى، يلزم تشجيع ودعم القدرات القيادية سواء في الحكومة أو المجتمع المدني أو القطاع الخاص.
    Clearly, the complex situation facing Bangladesh means that the country's efforts to curb extremism and fight poverty should be encouraged and supported. UN ويظل من المؤكد أن تعقّد الوضع في بنغلاديش يدعو إلى تشجيع ودعم هذا البلد في جهوده الرامية إلى احتواء التطرف ومكافحة الفقر.
    Efforts to apprehend and punish traffickers and smugglers should of course be encouraged and supported. UN وينبغي بالطبع، تشجيع ودعم الجهود الرامية إلى إلقاء القبض على المتاجرين بالأشخاص ومهربيهم ومعاقبتهم.
    Furthermore, appropriate and pragmatic national attempts at finding lasting solutions should be encouraged and supported. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي تشجيع ودعم المحاولات الوطنية الملائمة والتقدمية الرامية إلى إيجاد حلول دائمة.
    At the same time, contacts and consultations among scientists in all countries should be encouraged and supported, while reception facilities should be provided where there are none. UN كذلك ينبغي تشجيع ودعم الاتصالات والمشاورات بين الخبراء العلميين في جميع البلدان وإنشاء هياكل استقبال حيثما لا توجد.
    Most of the world's work is less satisfying and less diverse than motherhood, and women who choose to pursue it should be encouraged and supported by society. UN فكثير من الأعمال في العالم لا تكفي الطموحات وهي أقل تنوعا من وظيفة الأمومة وينبغي أن يعمل المجتمع على تشجيع ودعم النساء اللآتي يفضلن القيام بها.
    Poverty-reduction programmes could be encouraged and supported by providing interest-free loans, or loans at reduced rates. UN ويمكن تشجيع ودعم برامج القضاء على الفقر بتقديم قروض بدون فوائد أو بفوائد مخفضة.
    Seventh, national Extractive Industries Transparency Initiative projects in Africa must be encouraged and supported. UN سابعا، يجب تشجيع ودعم المشاريع الوطنية لمبادرة الشفافية في الصناعات الاستخراجية في أفريقيا.
    Some of these may need to be encouraged and supported. UN وقد يحتاج بعض هذه الإجراءات إلى التشجيع والدعم.
    Additional information dissemination initiatives should be encouraged and supported. UN كما ينبغي تقديم التشجيع والدعم لمبادرات تعميم المعلومات الإضافية.
    Programmes that build linkages between researchers and industry are critical for accelerating innovation, and should be encouraged and supported. UN وللبرامج التي تنشئ روابط بين الباحثين والقطاع الصناعي أهمية حاسمة في تسريع الابتكار وينبغي تشجيعها ودعمها.
    Sharing experiences and lessons, including across borders, has enhanced knowledge about prevention and should be encouraged and supported. UN وإن عملية تبادل الخبرات والدروس، بما في ذلك تبادلها عبر الحدود، زادت المعرفة بالمنع، ويجب تشجيعها ودعمها.
    The secretariat has encouraged and supported a number of country Parties in this exercise. UN وقامت الأمانة بتشجيع ودعم طائفة من البلدان الأطراف في هذه العملية.
    It should be encouraged and supported. UN لذلك ينبغي أن يحظى بالتشجيع والدعم.
    Departments and agencies are, however, encouraged and supported in conducting evaluations of the Committee from their perspective. UN غير أن الإدارات والوكالات تشجع وتدعم من أجل إجراء تقييمات للجنة من منظورها.
    One element of such a strategy was cooperation between the public and private sectors, which was encouraged and supported. UN ومن عناصر هذه الاستراتيجية التعاون بين القطاعين العام والخاص الذي يحظى بالتشجيع والمساندة.
    Efforts to develop a system to provide such information should be encouraged and supported; UN وينبغي تشجيع ومساندة الجهود الرامية إلى وضع نظام لتوفير مثل هذه المعلومات؛
    Therefore, dialogue must be further encouraged and supported wherever it is sought, be it in the countries of the former Yugoslavia, Somalia or elsewhere around the globe. UN ولذا يجب إعطاء مزيد من التشجيع والتأييد للحــوار حيث يكــون مطلوبـــا، سواء فــي بلدان يوغوسلافيا السابقة أو الصومال أو في أي مكان آخر من العالم.
    Regarding children hospitalized, parents or substitutes that are near them, day and night, whatever their age and health status, should be encouraged and supported these stays, invited to participate in the care of their children. UN وينبغي للآباء أو البدلاء أن يعيشوا ليلاً ونهاراً بالقرب من الأطفال المقيمين بالمستشفيات، أياً كان سنهم أو حالتهم الصحية، وينبغي تشجيعهم على الإقامة معهم ودعمهم، ودعوتهم إلى المشاركة في رعاية أطفالهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus