"encouraged states" - Traduction Anglais en Arabe

    • تشجع الدول
        
    • يشجع الدول
        
    • شجعت الدول
        
    • شجع الدول
        
    • وشجع الدول
        
    • شجّع الدول
        
    • شجعوا الدول
        
    • بتشجيع الدول
        
    • وشجعت الدول
        
    • وشجّع الدول
        
    • تشجيع الدول
        
    • وشجّعت الدول
        
    • وتشجيع الدول
        
    • وشجَّع الدول
        
    • وشجّع الدولَ
        
    She encouraged States that had not yet signed and ratified the Convention to do so as a matter of urgency. UN وقالت إنها تشجع الدول التي لم توقع ولم تصدّق بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك على سبيل الاستعجال.
    He therefore encouraged States to become parties to the Convention if they had not yet done so. UN ولذا فهو يشجع الدول على أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية إن لم تكن قد فعلت ذلك من قبل.
    It also encouraged States to provide concrete information on measures taken to give effect to the Declaration, as well as obstacles encountered. UN كما شجعت الدول على تقديم معلومات محددة عن التدابير التي اتخذتها في سبيل تنفيذ اﻹعلان، وعن العقبات التي ووجهت.
    It also encouraged States, trade organizations and specialized bodies to monitor the trade in raw materials from the region. UN كما شجع الدول ومنظمات قطاع التجارة والهيئات المتخصصة على رصد التجارة في المواد الخام الواردة من المنطقة.
    The Committee strongly encouraged States to ratify that Convention. UN وشجع الدول بقوة على التصديق على هذه الاتفاقية.
    He also encouraged States to make new efforts to bring the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty into force and called upon the Conference on Disarmament to begin negotiations on a fissile material treaty immediately and without preconditions. UN كما شجّع الدول على بذل جهود جديدة لإدخال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيّز النفاذ، ودعا مؤتمر نزع السلاح لبدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة بخصوص المواد الانشطارية فورا ودون شروط مسبقة.
    The Committee's concern was that reservations tended to undermine the universality of the Convention, and therefore it always encouraged States parties to reconsider their reservations. UN ومما يسبب القلق للجنة أن هذه التحفظات تنحو إلى تقويض الصبغة العالمية للاتفاقية، ولذلك فإنها تشجع الدول الأطراف دائما على إعادة النظر في تحفظاتها.
    The three delegations encouraged States to cooperate, including through the provision of mutual legal assistance, in order to ensure the effective investigation and prosecution of individuals responsible for grave crimes. UN وقالت إن الوفود الثلاثة تشجع الدول على التعاون، بسبل منها توفير المساعدة القانونية المتبادلة من أجل كفالة فعالية التحقيق في قضايا المسؤولين عن ارتكاب الجرائم الخطيرة ومقاضاتهم.
    It firmly supported the adoption of a declaration which recognized the right of indigenous people to greater involvement in the determination of their economic and social destiny, and encouraged States to ensure that progress was made in the work on the draft declaration. UN كما أنها تشجع الدول على المزيد من التقدم في اﻷعمال المتعلقة بمشروع هذا اﻹعلان.
    However, it was urgent to act in a manner which encouraged States to implement Council decisions. UN بيد أنه من الملح التصرف على نحو يشجع الدول على تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن.
    It encouraged States to consider limiting the extent of any reservations they lodged, to formulate them as precisely and narrowly as possible and to ensure that no reservation was incompatible with the object and purpose of the relevant treaty. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يشجع الدول على النظر في الحد من هذه التحفظات والاعراب عنها بدقة بالغة قدر الاستطاعة والعمل على ألا تتعارض مع هدف المعاهدة المعنية والغرض منها.
    It encouraged States to be more active in contributing collectively to the resolution of local disputes, and encouraged the Security Council to utilize such arrangements. UN فهو يشجع الدول على أن تكون أكثر نشاطا في اﻹسهام على نحو مشترك في حل المنازعات المحلية، ويشجع مجلس اﻷمن على استخدام هذه الترتيبات.
    She further encouraged States to carry out appropriate national inquiries. UN كما شجعت الدول على تنفيذ استقصاءات وطنية مناسبة.
    In this context, she encouraged States to reply to the questionnaire she had sent in order to provide input that would inform the development of the manual. UN وفي هذا السياق، شجعت الدول على الرد على الاستبيان الذي أرسلته للحصول على المعلومات التي سيستند إليها إعداد الدليل.
    Second, he encouraged States to ensure that legislation and policies be implemented in good faith to promote equal access to services essential to the right to adequate housing, including water, electricity and sanitation. UN ثانياً، شجع الدول على أن تضمن أن التشريعات والسياسات تُطبق بحسن نية لتعزيز المساواة في الحصول على الخدمات الأساسية للحق في السكن اللائق، بما في ذلك الماء والكهرباء والمرافق الصحية.
    The Group also notes the importance of the Guidance on the Import and Export of Radioactive Sources and recalls that the IAEA General Conference has encouraged States to act in accordance with the Guidance on a harmonized basis. UN وتلاحظ المجموعة أيضا أهمية الإرشادات المتعلقة باستيراد المصادر المشعة وتصديرها وتشير إلى أن المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية شجع الدول على العمل وفقا للإرشادات بشكل منسق.
    The Meeting encouraged States to provide for a compensation mechanism in their legal systems for victims of unjustified lengthy detention. UN وشجع الدول على توفير آليات في نظمها القانونية لتعويض ضحايا الاحتجاز المطوّل بلا مبرر.
    It also encouraged States parties to provide the secretariat with data concerning their reliance on provisions of the Convention and its Protocols to effect extradition, mutual legal assistance and other forms of international legal cooperation. UN كما شجّع الدول الأطراف على تزويد الأمانة بالبيانات الخاصة باستنادها إلى أحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها في إنفاذ تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة وغير ذلك من أشكال التعاون القانوني الدولي.
    They also encouraged States to promote the interrelated and indivisible nature of human rights and freedoms and to advocate the use of legal remedies as well as the pursuance of a peaceful dialogue on matters which go to the heart of all multicultural societies. UN كما شجعوا الدول على تعزيز الطابع المترابط والمتكامل لحقوق الإنسان وحرياته، وعلى الدعوة إلى استخدام سبل الانتصاف القانونية، وكذلك مواصلة الحوار السلمي بشأن المسائل التي تمس جميع المجتمعات المتعددة الثقافات.
    The Working Group had therefore, inter alia, encouraged States to make efforts in implementing and following up the implementation of those laws. UN لذلك، فقد قام الفريق، في جملة أمور، بتشجيع الدول على بذل جهود لتنفيذ هذه التشريعات ومتابعة تنفيذها.
    States welcomed this development and encouraged States and organizations in a position to do so to continue those efforts. UN ورحبت الدول بهذا التطور، وشجعت الدول والمنظمات القادرة على مواصلة هذا المجهود أن تقوم بذلك.
    He further expressed strong concern about violence against migrants, migrant workers and their families, which was a violation of human rights law, and encouraged States to ratify the relevant international legal instruments. UN وأعرب كذلك عن القلق الشديد إزاء العنف الموجه ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأُسرهم، والذي هو انتهاك لقانون حقوق الإنسان، وشجّع الدول على التصديق على الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    The Working Group had therefore, inter alia, encouraged States to make efforts in implementing and following up the implementation of these laws. UN ولذلك عمد الفريق العامل، في جملة أمور، إلى تشجيع الدول على بذل جهودها لتنفيذ ومتابعة إنفاذ تلك القوانين.
    It also urged Kiribati to realize its plans to develop specific legislation on eliminating violence against women, and encouraged States Members of the United Nations and regional bodies to support the Government's efforts to protect women and children. UN وحثت كيريباس أيضاً على تنفيذ خططها الهادفة إلى تطوير تشريعات محددة للقضاء على العنف ضد المرأة، وشجّعت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية على دعم جهود الحكومة لحماية النساء والأطفال.
    They further invited States, which have not done so, to consider ratifying or acceding to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and encouraged States Parties to consider signing, ratifying or acceding to its Optional Protocol. UN كما دعوا الدول، التي لم تفعل ذلك بعد، إلى النظر في التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أو الانضمام إليها وتشجيع الدول الأطراف على النظر في بحث إمكانية التوقيع أو التصديق على بروتوكولها الاختياري أو الانضمام إليه.
    The Working Group stressed the importance of preparing States parties for the review of implementation of chapter II of the Convention in the second review cycle, starting in 2015, and encouraged States parties to voluntarily complete early the self-assessment checklist on that chapter. UN وشدّد الفريق العامل على أهمية تهيئة الدول الأطراف لاستعراض تنفيذ الفصل الثاني من الاتفاقية في دورة الاستعراض الثانية، اعتباراً من عام 2015، وشجَّع الدول الأطراف على التطوع لملء قائمة التقييم الذاتي المرجعية بشأن ذلك الفصل في وقت مبكِّر.
    In its decision 4/2, the Conference noted that the Convention was being used successfully by an increasing number of States as a basis for granting requests for extradition, mutual legal assistance and international cooperation for purposes of confiscation, encouraged States parties to continue to do so and welcomed the development and expansion of tools to facilitate international cooperation. UN 29- لاحظ المؤتمر، في مقرَّره 4/2، أنّ عدداً متزايداً من الدول يستعمل الاتفاقية بنجاح كأساس للاستجابة لطلبات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة والتعاون الدولي لأغراض المصادرة، وشجّع الدولَ الأطراف على مواصلة القيام بذلك، ورحَّب باستحداث أدوات لتيسير التعاون الدولي والتوسّع فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus