"encouraged them to" - Traduction Anglais en Arabe

    • وشجعتها على
        
    • وشجعهم على
        
    • وشجعها على
        
    • تشجعهم على
        
    • وشجعتهما على
        
    • شجعتها على
        
    • يشجعهم على
        
    • ويشجعها على
        
    • وتشجعها على
        
    • وشجعتهم على
        
    • وشجعوها على
        
    • يشجعها على
        
    • على تشجيعها من أجل
        
    • وشجعوهما على
        
    • تشجعهن على
        
    Algeria expressed appreciation for the efforts made by the authorities to promote human rights domestically, and encouraged them to persist in this effort. UN كما أعربت الجزائر عن تقديرها للجهود التي تضطلع بها السلطات لتعزيز حقوق الإنسان داخلياً وشجعتها على مواصلة هذه الجهود.
    The Commission renewed its willingness to assist States in that regard and encouraged them to make an official request for such assistance, if needed. UN ثم جددت اللجنة استعدادها لمساعدة الدول في هذا الشأن، وشجعتها على تقديم طلب رسمي للحصول على هذه المساعدة عند الضرورة.
    It was that very opening that worsened their poverty and encouraged them to abandon their communities. UN وهو نفس الفتح الذي أدى إلى تفاقم فقرهم وشجعهم على التخلي عن مجتمعاتهم.
    He encouraged them to advance its implementation, especially the convening of Parliament within the 30-day period. UN وشجعهم على المبادرة بتنفيذه، ولا سيما عقد دورة البرلمان في غضون فترة 30 يوما.
    He reiterated the willingness to assist States and encouraged them to make an official request for such assistance, if needed, through the Secretariat. UN وكرر تأكيد استعداد اللجنة لمساعدة الدول وشجعها على تقديم طلبات رسمية للحصول على هذه المساعدة، إذا لزمت، من خلال الأمانة العامة.
    It recognized the importance of older persons in its charter on the rights of the elderly, adopted in 2008, and encouraged them to play an active part in society. UN وتسلم سان مارينو بأهمية كبار السن في ميثاقها المتعلق بحقوق المسنين، المعتمد عام 2008، وهي تشجعهم على القيام بدور فعال في المجتمع.
    The National Monitoring Directorate saw to it that they arrived at the predetermined time and place and encouraged them to conduct the interview. UN وقامت دائرة الرقابة الوطنية بتأمين وصولهما بالمكان والزمان المحددين وشجعتهما على إجراء المقابلة.
    In a number of specific cases, it had either noted the intention of Member States to submit a payment plan or encouraged them to consider doing so. UN وفي عدد من الحالات المحددة، فإنها إما أحاطت علما بنية الدول الأعضاء تقديم خطط تسديد أو شجعتها على القيام بذلك.
    72. Young people had an optimistic attitude that encouraged them to become personally involved in bringing about positive change. UN 72 - واختتم قائلا إن الشباب يتمتعون بموقف متفائل يشجعهم على أن يصبحوا مشاركين شخصيا في تحقيق تغير إيجابي.
    The Commission renewed its willingness to assist States in that regard and encouraged them to make an official request for such assistance, if needed. UN وأكدت اللجنة مجددا استعدادها لمساعدة الدول بهذا الخصوص وشجعتها على تقديم طلبات رسمية لهذه المساعدة، إذا دعت الحاجة.
    It encouraged them to strengthen the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and the Biological and Chemical Weapons Conventions. UN وشجعتها على تعزيز اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية والاتفاقيتين المتعلقتين بالأسلحة البيولوجية والكيميائية.
    It also called upon States which have abolished the death penalty not to reintroduce it and encouraged them to share their experience in this regard. UN كما أهابت بالدول التي ألغت عقوبة الإعدام عدم العودة إلى العمل بها، وشجعتها على تبادل خبراتها في هذا الصدد.
    He thanked the LDCs' development partners for all they had done to help the LDCs, and encouraged them to increase their efforts. UN وشكر الشركاء الإنمائيين لأقل البلدان نمواً على كل ما فعلوه من أجل مساعدة هذه البلدان وشجعهم على زيادة جهودهم.
    The Administrator of UNDP also informed the UNDP country offices of the current memorandum of understanding between UN-Habitat and UNDP and encouraged them to work with UN-Habitat. UN وأبلغ مدير البرنامج أيضا المكاتب القطرية التابعة للبرنامج بمذكرة التفاهم الحالية الموقعة بين الموئل والبرنامج وشجعهم على العمل مع الموئل.
    He thanked the partners that had helped his country to improve the situation of such persons and encouraged them to do more in that regard. UN وتقدم في خاتمة بيانه بالشكر إلى الشركاء الذين ساعدوا بلده على تحسين وضع هؤلاء الأشخاص، وشجعهم على فعل المزيد في هذا الصدد.
    The Group recognized that Member States might have overlapping reporting commitments relating to the transfer of conventional arms and encouraged them to identify synergies to reduce the reporting burden. UN وسلم الفريق بأن الدول الأعضاء قد تكون لها التزامات متداخلة تتعلق بتقديم تقارير تتصل بنقل الأسلحة التقليدية، وشجعها على تحديد أوجه التآزر لتخفيف عبء إعداد التقارير.
    These costly corrections might have upset the more influential delegates in the Fifth Committee and encouraged them to vote for another candidate. UN وكان ممكنا أن تُزعج هذه التصحيحات المكلفة الممثلين اﻷكثر قدرة على التأثير داخل اللجنة الخامسة وأن تشجعهم على التصويت لفائدة مرشح آخر.
    The National Monitoring Directorate notified them of the place and time for each of them and encouraged them to give the interview. UN وقامت دائرة الرقابة الوطنية بإبلاغهما بالمكان والموعد المحدد لكل واحد منهما، وشجعتهما على إجراء المقابلة.
    During her discussions with the Congolese authorities, she encouraged them to advance the implementation of national commitments under the Framework. UN وخلال مباحثاتها مع السلطات الكونغولية، شجعتها على المضي قدما في تنفيذ الالتزامات الوطنية الناشئة بموجب الإطار.
    Participation encouraged them to become active citizens, gave their concerns visibility, developed their capacities and self-esteem, and led to better decision-making. UN فاشتراكهم يشجعهم على أن يصبحوا مواطنين فاعلين، ويلقي الضوء على شواغلهم، وينمي قدراتهم وتقديرهم لذاتهم، ويفضي إلى تحسن صنع القرار.
    His delegation remained open to the possibility of bilateral dialogue and cooperation with the Iranian authorities and encouraged them to cooperate with the international human rights mechanisms. UN ولا يزال وفد بلده منفتحا على إمكانية إجراء حوار ثنائي وتعاون مع السلطات الإيرانية ويشجعها على التعاون مع آليات حقوق الإنسان الدولية.
    The Community acknowledged those countries which had supported the Voluntary Fund for Indigenous Populations and encouraged them to contribute to the Trust Fund for the Decade. UN وقال إن الجماعة تشكر البلدان التي دعمت صندوق التبرعات للسكان الأصليين، وتشجعها على التبرع للصندوق الاستئماني للعقد.
    The National Monitoring Directorate informed three of them about the meetings and encouraged them to participate. The fourth specialist could not be informed because he was abroad. UN وقامت دائرة الرقابة بتبليغ ثلاثة منهم بالموعد وشجعتهم على إجراء المقابلة وتعذر تبليغ الرابع بسبب إقامته خارج العراق.
    They welcomed the long-term commitment of international donors and encouraged them to continue strengthening their levels of assistance. UN ورحبوا بالالتزام الطويل الأجل للجهات المانحة الدولية وشجعوها على الاستمرار في تعزيز مستويات المساعدة التي تقدمها.
    However, many States, including some members of COPUOS, had not accepted key treaties, so he encouraged them to ratify and implement them. UN غير أن هناك دولاً عديدةً، من بينها بعضُ أعضاء لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، لم تقبل المعاهدات الرئيسية، ولذلك فإنه يشجعها على أن تصدِّق على هذه الاتفاقيات وتنفذها.
    The Forum also encouraged them to provide for the effective participation of and collaboration with all interested parties. UN وقد عمل المنتدى أيضا على تشجيعها من أجل اتخاذ تدابير احتياطية من أجل المشاركة الفعﱠالة والتعاون مع جميع اﻷطراف المهتمة.
    Members applauded the Government of East Timor and UNMISET for their successful cooperation during the first months of the Mission and encouraged them to continue their close collaboration. UN وحيا الأعضاء حكومة تيمور الشرقية وبعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية لما قام بينهما من تعاون ناجح خلال الأشهر الأولى للبعثة وشجعوهما على مواصلة تعاونهما عن كثب.
    She also wondered how many practitioners of female genital mutilation had sought alternative livelihoods and whether the Government encouraged them to do so. UN وسألت أيضاً عن عدد الممارِسات لعمليات ختان الإناث اللائي التمسن سُبل معيشية بديلة وما إذا كانت الحكومة تشجعهن على القيام بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus