"encroach" - Traduction Anglais en Arabe

    • التعدي
        
    • تتعدى
        
    • يتعدى
        
    • بالتعدي
        
    • تجاوز تكليفات
        
    • وتعديا
        
    • للتعدي
        
    Implementation of the draft resolution would encroach on the jurisdiction of the Supreme Court and jeopardize the operation of an independent judicial system. UN وسوف يؤدي تنفيذ القرار إلى التعدي على اختصاصات المحكمة العليا وتعطيل سير نظام قضائي مستقل.
    State terrorism, which aimed to encroach upon the sovereign rights of nations and to overthrow legitimate governments, must be brought to an end. UN ويجب وضع حد لإرهاب الدولة، الذي يهدف إلى التعدي على الحقوق السيادية للدول وإسقاط الحكومات الشرعية.
    Areas claimed by Nicaragua in its submission encroach on Costa Rican entitlements. UN والمناطق التي تطالب بها نيكاراغوا في رسالتها تتعدى على حقوق كوستاريكا.
    He also agreed that working groups should not encroach on the meeting time of the plenary. UN واتفق أيضاً على أن الأفرقة العاملة ينبغي أن لا تتعدى على الوقت المخصص للجلسة العامة.
    Unfortunately, the Security Council continues to encroach on the role and functions of the General Assembly in many aspects. UN للأسف، لا يزال مجلس الأمن يتعدى على دور الجمعية العامة ومهامها في العديد من الجوانب.
    It is necessary to reiterate that the Security Council should not encroach on matters that fall exclusively under the purview of the Assembly. UN ومن الضروري التأكيد مجددا على أنه ينبغي لمجلس الأمن ألا يتعدى على مسائل تقع بالكامل ضمن اختصاص الجمعية.
    The result is often pressure to overexploit land or to encroach on marginal and/or sensitive areas. UN وتتمثل نتيجة ذلك في كثير من الأحيان في شكل ضغط للإفراط في استغلال الأراضي أو التعدي على المناطق الهامشية أو الحساسة.
    Accordingly, the power to make laws has been vested into Parliament exclusively and the Courts are not entitled to encroach upon or usurp such powers. UN وبناء على ذلك، عُهد بسلطة وضع القوانين إلى البرلمان حصرا ولا يحق للمحاكم التعدي على هذه السلطات أو الاستيلاء عليها.
    On the one hand, the Security Council continues to encroach on the mandate of the General Assembly. UN فمن ناحية، يواصل مجلس الأمن التعدي على ولاية الجمعية العامة.
    It was unacceptable to try to encroach on the prerogatives conferred on the Secretary-General under the Charter. UN ويرى أنه من غير المقبول محاولة التعدي على السلطات التي يمنحها الميثاق لﻷمين العام.
    The Council must resist the temptation to encroach upon the mandates of other United Nations organs. UN ويجب على المجلس أن يقاوم إغراء التعدي على ولايات أجهزة الأمم المتحدة الأخرى.
    It was suggested that the space policy does not lay emphasis on denying access to others insofar as their activities do not encroach on US interests. UN وأشير إلى أن السياسة الفضائية لا تؤكد على منع وصول جهات أخرى إلى الفضاء، طالما أن أنشطتها لا تتعدى على مصالح الولايات المتحدة.
    It also strictly prohibits the use of nuclear energy for other purposes that may encroach upon State sovereignty, infringe upon the legitimate rights and interests of organizations and individuals or harm humans and the environment. UN وهو يحظر بطريقة صارمة أيضا استخدام الطاقة النووية لأغراض أخرى قد تمس سيادة الدول أو تتعدى على الحقوق والمصالح المشروعة للمنظمات أو الأفراد أو تضر بالبشر أو بالبيئة.
    However, some of the aspects of the proposal exceeded the scope of the Department of Political Affairs and seemed to encroach on the work of other departments, such as the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support. UN غير أن بعض جوانب هذا الاقتراح تتجاوز نطاق إدارة الشؤون السياسية، ويبدو أنها تتعدى على صلاحيات الإدارات الأخرى، مثل إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني.
    The prerogatives of the Security Council with regard to acts of aggression must be respected, provided they did not encroach on the jurisdiction of the Court. UN وقال ان امتيازات مجلس اﻷمن فيما يتعلق بأفعال العدوان يجب احترامها ، شريطة ألا تتعدى على اختصاص المحكمة .
    40. He agreed that the Committee must not encroach on the First Committee's area of competence. UN 40 - وقال إنه يوافق في أن اللجنة يجب ألا تتعدى على اختصاصات اللجنة الأولى.
    The Conference would be well advised, in my view, furthermore, not to encroach too often or too much on the traditionally existing prerogatives of the President. UN وعلاوة على ذلك، أرى أنه خليق بالمؤتمر ألا يتعدى كثيرا أو في الكثير من اﻷحيان على امتيازات الرئيس المعتادة.
    The Security Council should restrict its role to the maintenance of international peace and security, and not encroach on the functions of other organs. UN فينبغي أن يقصر مجلس الأمن دوره على الحفاظ على السلام والأمن الدوليين، ولا يتعدى على وظائف الأجهزة الأخرى.
    We aspire to a Council that addresses only matters under its remit and does not encroach on those of other bodies. UN ونتطلع إلى مجلس لا يتناول إلا المسائل التي تدخل في نطاق اختصاصه ولا يتعدى على اختصاصات هيئات أخرى.
    At times, even the necessary fight against terrorism is allowed to encroach unnecessarily on civil liberties. UN وفي بعض الأحيان، يُسمح حتى للكفاح الضروري ضد الإرهاب بالتعدي بلا لزوم على الحريات المدنية.
    Change and/or encroach on the mandate of the Fifth Committee, as the main Committee for the administrative and budgetary issues; UN (هـ) ألا يؤدي إلى تغيير و/أو تجاوز تكليفات اللجنة الخامسة، باعتبارها اللجنة الرئيسية للميزانية والمسائل الإدارية؛
    The numerous incidents and infringements taking place, first of all, in the Dubasari region are raising concern as they seriously violate the human rights and encroach on the regime in the security zone. UN فما وقع من حوادث وتجاوزات بمنطقة دوباساري، في المقام الأول، يبعث على القلق لأن ذلك يشكل انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان وتعديا على النظام في المنطقة الأمنية.
    Notwithstanding its Charter-mandated powers and functions, its role has regrettably eroded amid efforts by other principal organs to encroach on the areas of competence of the General Assembly. UN وبصرف النظر عن سلطاتها ووظائفها التي يمليها عليها الميثاق، فإن دورها قد تضاءل، لﻷسف، نتيجة جهود تبذلها أجهزة رئيسية أخرى للتعدي على مجالات اختصاص الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus