"encumbered assets in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الموجودات المرهونة في
        
    • الموجودات المرهونة على سبيل
        
    • الموجودات المرهونة التي هي في
        
    • موجودات مرهونة في
        
    Valuation of encumbered assets in reorganization proceedings UN تقدير قيمة الموجودات المرهونة في إجراءات إعادة التنظيم
    For efficiency reasons, it might be appropriate to require the description of the encumbered assets in the security agreement to meet the same level of precision. UN ولدواعي النجاعة، قد يكون من المناسب اشتراط وصف الموجودات المرهونة في الاتفاق الضماني تلبية لنفس الدرجة من الدقة.
    Valuation of encumbered assets in reorganization proceedings UN تقدير قيمة الموجودات المرهونة في إجراءات إعادة التنظيم
    Acceptance of encumbered assets in satisfaction of the secured obligation UN قبول الموجودات المرهونة على سبيل الوفاء بالالتزام المضمون
    (a) The secured creditor is entitled to be reimbursed for reasonable expenses incurred for the preservation of encumbered assets in its possession; UN (أ) يحق للدائن المضمون أن يسترد النفقات المعقولة التي تكبدها للحفاظ على الموجودات المرهونة التي هي في حوزته؛
    Nonetheless, many States provide that where encumbered assets in the possession of the secured creditor are destroyed or suffer abnormal deterioration, the secured creditor is presumed to be at fault and must make good the loss. UN ومع ذلك، تنص دول كثيرة على أنه إذا أتلفت موجودات مرهونة في حيازة الدائن المضمون أو إذا أصيبت بتدهور غير عادي، يفترض أن الدائن المضمون هو المخطئ ويجب أن يعوِّض الخسارة.
    C. The inclusion of encumbered assets in the insolvency estate UN ادراج الموجودات المرهونة في حوزة الإعسار
    The greatest disadvantage for the grantor is the required dispossession itself, which precludes the grantor from using the encumbered assets in its business. UN وأكبر عيب فيما يخص المانح هو التجريد الإلزامي من الحيازة ذاته، حيث إن ذلك يحول دون استخدام المانح الموجودات المرهونة في أعماله التجارية.
    Some insolvency laws, for example, provide that only the insolvency representative may dispose of encumbered assets in both liquidation and reorganization proceedings. UN وتنص بعض قوانين الإعسار مثلا على أن ممثل الإعسار هو وحده من يجوز له التصرف في الموجودات المرهونة في إجراءات التصفية وإجراءات إعادة التنظيم على السواء.
    Other laws provide that the insolvency representative's ability to dispose of encumbered assets in liquidation proceedings is time-limited and, once the relevant time period expires, the secured creditor may exercise its rights. UN وتنص قوانين أخرى على أن قدرة ممثل الإعسار على التصرف في الموجودات المرهونة في إجراءات التصفية تكون محدودة زمنيا، وأنه حالما تنتهي الفترة الزمنية ذات الصلة يستطيع الدائن المضمون أن يمارس حقوقه.
    Some States do not permit a secured creditor either to use or to apply against the secured obligation the fruits and revenues generated by encumbered assets in its possession. UN ولا تسمح بعض الدول للدائنين المضمونين باستخدام الثمار والعائدات المتأتية من الموجودات المرهونة في حوزتها أو استعمالها مقابل الالتزام المضمون.
    For example, if the inventory consists of expensive electronic equipment, or particularly fragile glassware, it may be necessary to keep it in locked cases; if it consists of perishable foodstuffs, the person in possession would have to store the encumbered assets in refrigerated units. UN فمثلا، إذا كانت المخزونات تتألف من معدات إلكترونية باهظة الثمن أو آنية زجاجية سهلة الانكسار بشكل خاص، قد يلزم حفظها في صناديق مقفلة؛ وإذا كانت المخزونات تتألف من أغذية قابلة للتلف، يتعين على الحائز تخزين الموجودات المرهونة في وحدات مثلجة.
    However, if the secured creditor also wishes to obtain a security right in these other rights of the licensor, they would have to be included in the description of the encumbered assets in the security agreement. UN أما إذا أراد الدائن المضمون أيضاً أن يحصل على حق ضماني في حقوق المرخِّص الأخرى، فيجب إدراجها ضمن وصف الموجودات المرهونة في الاتفاق الضماني.
    It was suggested that the heading should be revised to read along the following lines: " Categories of encumbered assets in an intellectual property context " . UN 39- اقتُرح تنقيح العنوان لكي يصبح نصه كما يلي: " فئات الموجودات المرهونة في سياق قانون الملكية الفكرية " .
    The insolvency law should provide that, in determining the liquidation value of encumbered assets in reorganization proceedings, consideration should be given to the use of those assets and the purpose of the valuation. UN 183- ينبغي أن ينص قانون الإعسار على ضرورة إيلاء الاعتبار، لدى تقدير قيمة تصفية الموجودات المرهونة في إجراءات إعادة التنظيم، لاستخدام تلك الموجودات والغرض من تقدير تلك القيمة.
    The insolvency law should provide that, in determining the liquidation value of encumbered assets in reorganization proceedings, consideration should be given to the use of those assets and the purpose of the valuation. UN 239- ينبغي أن ينص قانون الإعسار على ضرورة إيلاء الاعتبار، لدى تقدير قيمة تصفية الموجودات المرهونة في إجراءات إعادة التنظيم، لاستخدام تلك الموجودات والغرض من تقدير تلك القيمة.
    C. The inclusion of encumbered assets in the insolvency estate (paras. 9-15) 12 4 UN إدراج الموجودات المرهونة في حوزة الاعسار (الفقرات 9-15) جيم-
    C. The inclusion of encumbered assets in the insolvency estate (paras. 9-15) UN جيم- إدراج الموجودات المرهونة في حوزة الإعسار (الفقرات 9-15)
    Acquisition of encumbered assets in satisfaction of the secured obligation UN احتياز الموجودات المرهونة على سبيل الوفاء بالالتزام المضمون
    The law should provide that after default the secured creditor may propose in writing that the secured creditor accept one or more of the encumbered assets in total or partial satisfaction of the secured obligation. UN 148- ينبغي أن ينص القانون على أنه يجوز للدائن المضمون، بعد التقصير، أن يقترح كتابة أن يقبل واحد أو أكثر من الموجودات المرهونة على سبيل الوفاء الكامل أو الجزئي بالالتزام المضمون.
    Finally, some States require that a secured creditor that proposes to acquire encumbered assets in satisfaction of the secured obligation be required to provide an official and independent appraisal of the value of the encumbered assets before proceeding. UN وأخيرا، تشترط بعض الدول أن يكون على الدائن المضمون الذي يقترح احتياز الموجودات المرهونة على سبيل الوفاء بالالتزام المضمون، أن يقدّم قبل المضي قُدما تقييما رسميا ومستقلا لقيمة الموجودات المرهونة.
    (b) The secured creditor is entitled to make reasonable use of the encumbered assets in its possession and to inspect encumbered assets in the possession of the grantor. UN (ب) يحق للدائن المضمون أن يستخدم الموجودات المرهونة التي هي في حوزته استخداما معقولا أو أن يفحص الموجودات المرهونة التي هي في حوزة المانح.
    Nonetheless, many States provide that, where encumbered assets in the possession of the secured creditor are destroyed or suffer abnormal deterioration, the secured creditor is presumed to be at fault and must make good the loss. UN ومع ذلك، تنص دول كثيرة على أنه إذا أتلفت موجودات مرهونة في حيازة الدائن المضمون أو إذا أصيبت بتدهور غير عادي، يفترض أن الدائن المضمون هو المخطئ ويجب أن يعوِّض الخسارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus