"encumbrance" - Traduction Anglais en Arabe

    • الرهن
        
    • الرهون
        
    • والرهن
        
    The creditor may enforce the security right in the attachment and the encumbrance against the rest of the immovable property. UN فيجوز للدائن إنفاذ الحق الضماني في الملحق وإنفاذ الرهن على بقية الممتلكات غير المنقولة.
    Alternatively, the secured creditor may enforce the encumbrance against the entire immovable property, including the attachment. UN ويجوز للدائن المضمون، بدلا من ذلك، إنفاذ الرهن على الممتلكات المرهونة برمتها، بما فيها الملحق.
    The creditor may enforce the security right in the attachment and the encumbrance against the rest of the immovable property. UN فيجوز للدائن إنفاذ الحق الضماني في الملحق وإنفاذ الرهن على بقية الممتلكات غير المنقولة.
    Alternatively, the secured creditor may enforce the encumbrance against the entire immovable property, including the attachment. UN ويجوز للدائن المضمون، بدلا من ذلك، إنفاذ الرهن على الممتلكات المرهونة برمتها، بما فيها الملحق.
    H. Coordination between general encumbrance registry and asset-specific title registries UN التنسيق بين سجل الرهون العام وسجلات حقوق الملكية الخاصة بالموجودات
    (i) The security right in the movable property under this law and the encumbrance in the immovable property under the law governing enforcement of encumbrances in immovable property; or UN `1` الحق الضماني في الممتلكات المنقولة بمقتضى هذا القانون والرهن على الممتلكات غير المنقولة بمقتضى القانون الذي يحكم إنفاذ الرهونات على الممتلكات غير المنقولة؛ أو
    Where immovable property is also encumbered, it is necessary that the agreement respect the substantive and formal requirements for creation of an encumbrance in immovable property. UN وعندما تكون الممتلكات غير المنقولة مرهونة أيضا، يكون من الضروري أن يحترم الاتفاق الشروط الجوهرية والشكلية لإنشاء الرهن على الممتلكات غير المنقولة.
    Of course, in cases where the pre-existing encumbrance on the immovable property secures a loan that is intended to finance construction, this same assumption would not hold, and the rationale for preserving the acquisition financier's or acquisition secured creditor's preferred priority is less compelling. UN ولا يسري هذا الافتراض بالطبع في الحالات التي يؤمّن فيها الرهن القائم من قبل في الممتلكات غير المنقولة قرضا يراد به تمويل بناء، كما أن الأساس المنطقي للمحافظة على الأولوية التفضيلية لممول الاحتياز أو الدائن المضمون بحق ضماني احتيازي يكون أقل إلزاما.
    Some duties relate to the return of the encumbered assets to the grantor in situations where the secured creditor is in possession of the assets at the time of the satisfaction of the secured obligation; other duties relate to taking steps to enable the grantor to enjoy its rights to the encumbered assets free from any disability arising from the prior existence of the encumbrance. UN فبعض الواجبات تتعلق بإعادة الموجودات المرهونة إلى المانح، في الحالات التي يكون فيها الدائن المضمون حائزا للموجودات وقت الوفاء بالالتزام المضمون؛ وتتعلق واجبات أخرى باتخاذ خطوات لتمكين المانح من التمتع بحقوقه في الموجودات المرهونة دون أي مانع ناشئ عن وجود الرهن سابقا.
    In cases where the pre-existing encumbrance on the immovable property secures a loan that is intended to finance construction, this same assumption would not hold, and the rationale for preserving the preferred priority of the supplier of acquisition financing is less compelling. UN ولا يسري هذا الافتراض في الحالات التي يؤمّن فيها الرهن القائم من قبل في الممتلكات غير المنقولة قرضا يراد به تمويل بناء، كما أن الأساس المنطقي للمحافظة على الأولوية التفضيلية لموفر تمويل الاحتياز يكون أقل إلزاما.
    It was also observed that the information provided in the encumbrance registry envisaged in the draft Guide would be either too much and thus raise issues of confidentiality and competition, or too little and thus be of no use. UN وأبديت ملاحظة أيضا في أن المعلومات التي تُقدَّم في سجل الرهن المتوخى في مشروع الدليل إما قد تكون أكثر مما ينبغي ومن ثم تثير مسائل السرّية والمنافسة، وإما قد تكون أقل مما ينبغي ومن ثم تكون عديمة الفائدة.
    Further encumbrance of encumbered assets (40A) The insolvency law should specify that assets subject to security interests may be further encumbered, subject to the requirements of recommendations 50, 51 and 52. UN (40 ألف) ينبغي أن ينص قانون الاعسار على جواز الرهن الاضافي للموجودات الخاضعة لمصالح ضمانية، رهنا باشتراطات التوصيات 50 و51 و52؛
    (58) The insolvency law should permit the insolvency representative to sell assets that are encumbered or subject to other interest free and clear of that encumbrance and other interest, outside the ordinary course of business, provided that: UN (58) ينبغي أن يسمح قانون الإعسار لممثل الإعسار ببيع موجودات مرهونة أو خاضعة لمصلحة أخرى خالصة وخالية من ذلك الرهن والمصلحة الأخرى، خارج سياق العمل المعتاد، شريطة ما يلي:
    (58) The insolvency law should permit the insolvency representative to sell assets that are encumbered or subject to other interest free and clear of that encumbrance and other interest, outside the ordinary course of business, provided that: UN (58) ينبغي أن يسمح قانون الإعسار لممثل الإعسار ببيع موجودات مرهونة أو خاضعة لمصلحةٍ أخرى خالصةً وخاليةً من ذلك الرهن والمصلحة الأخرى، خارج سياق العمل المعتاد، شريطة ما يلي:
    In addition, it was said that an encumbrance registry might be too costly to establish and operate, with the result of increased transaction costs. UN اضافة إلى ذلك، قيل ان سجل الرهون المومى اليه قد يكون انشاؤه والعمل به باهظ التكلفة جدا، مع ما يؤدي اليه ذلك من ازدياد تكاليف المعاملات.
    H. Coordination between general encumbrance registry and asset-specific title registries UN حاء- التنسيق بين سجل الرهون العام وسجلات حقوق الملكية الخاصة بالموجودات
    (i) The security right in the movable property under the provisions on enforcement of a security right in movable assets recommendations in this chapter and the encumbrance in the immovable property under the law governing enforcement of encumbrances in immovable property; or UN `1` الحق الضماني في الممتلكات المنقولة بمقتضى أحكام إنفاذ الحق الضماني في الموجودات المنقولة والرهن على الممتلكات غير المنقولة بمقتضى القانون الذي يحكم إنفاذ الرهونات على الممتلكات غير المنقولة؛ أو

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus