"end of this century" - Traduction Anglais en Arabe

    • نهاية هذا القرن
        
    • نهاية القرن الحالي
        
    • بنهاية هذا القرن
        
    • أواخر هذا القرن
        
    Nonetheless, the end of this century seems to bring more optimism. UN ويبدو مع ذلك، أن نهاية هذا القرن تقترن بمزيد من التفاؤل.
    Control of the arms trade, which is becoming increasingly complex, is another painful reality facing us at the end of this century. UN إن الرقابة على تجارة اﻷسلحة، التي يزداد تعقدها حقيقــة مؤلمــة أخــرى تواجهنــا في نهاية هذا القرن.
    The Dominican Republic has met the challenges of world changes at the end of this century. UN وتتصدى الجمهورية الدومينيكية للتحديات التي أوجدتها التغيرات العالمية في نهاية هذا القرن.
    We are determined to eradicate absolute poverty throughout China by the end of this century. UN ونحن عاقدين العزم على استئصال شأفة الفقر المدقع من جميع أنحاء الصين قبل نهاية القرن الحالي.
    Recent research forecasts sea level to rise by as much as a metre or more by the end of this century. UN وتتوقع آخر الأبحاث أن يرتفع مستوى سطح البحر بما يصل إلى متر أو أكثر بنهاية هذا القرن.
    The far-reaching changes in international life at the end of this century have left their imprint on the activities of the United Nations. UN ولقد تركت التغييرات البعيدة المدى في الحياة الدولية في نهاية هذا القرن بصماتها على أنشطة اﻷمم المتحدة.
    The end of the culture of impunity represents a decisive turning point in international relations at the end of this century. UN إن انتهاء ثقافة اﻹفلات من العقاب يمثل نقطة تحول حاسمة في العلاقات الدولية في نهاية هذا القرن.
    As of today 462 days remain until the end of this century — a century which has recorded many phases in the development of the world. UN اليوم لم يبق إلا ٤٦٢ يوما على نهاية هذا القرن وهو القرن الذي شهــد مراحل كثيرة من تطور العالم.
    We must also acknowledge that the tremendous technological advances at the end of this century justify high hopes of a better tomorrow. UN كما يجب أن نسلم بأن التقدم التكنولوجي الهائل في نهاية هذا القرن يبرر اﻵمال الكبار في غد أفضل.
    The global economic situation at the end of this century has also given rise to many concerns. UN أما الوضع الاقتصادي العالمي في نهاية هذا القرن فهو أيضا يثير العديد من الشواغل.
    In the view of the speakers, globalization represents the dynamics of the world economy at the end of this century. UN تمثل العولمة، في رأي المتكلمين، ديناميات الاقتصاد العالمي في نهاية هذا القرن.
    As we approach the end of this century, it is true that the United Nations has not lived up to all the hopes of its founders. UN وصحيح ونحن إذ نقترب من نهاية هذا القرن أن اﻷمم المتحدة لم ترق إلى تحقيق كل آمال مؤسسيها.
    At the end of this century we must look back at this Conference as the beginning of an offensive against racism. UN ويجب أن يكون في مقدور المرء في نهاية هذا القرن أن ينظر إلى هذا المؤتمر باعتباره بداية حملة لمكافحة العنصرية.
    At the end of this century, globalization presents us with political and moral dilemmas. UN عند نهاية هذا القرن تفرض علينا العولمة مآزق سياسية وأخلاقية.
    Therefore, we optimistically support the future work of the International Court of Justice in living up to the challenges we face at the end of this century. UN ولذا، نؤيد بتفاؤل أعمال محكمة العدل الدولية مستقبلا لمواجهة التحديات التي نلقاها في نهاية هذا القرن.
    In this new age, we must be keenly aware of the trends that are shaping the end of this century and the beginning of the next. UN لا بد لنا في هذا العصر الجديد أن نكون على وعي تام بالاتجاهات التي تتشكل بها نهاية هذا القرن وبداية القرن المقبل.
    These actions comprise the major tasks on our economic agenda for the end of this century. UN وتتضمن هذه التدابير المهام اﻷساسية لجدول أعمالنا الاقتصادي حتى نهاية هذا القرن.
    In the sphere of disarmament and international security, many challenges still confront the United Nations and must be addressed before the end of this century. UN وفي ميدان نزع السلاح واﻷمن الدولي لا تزال اﻷمم المتحدة يتعين عليها أن تواجه تحديات قبل نهاية القرن الحالي.
    The end of this century presents a terrible picture: countries and people torn apart by fierce fratricidal wars, towns and villages set on fire, thousands of displaced people and refugees, innocent victims, tearful women and children. UN إن نهاية القرن الحالي تعطي صورة رهيبة للعالم. فهناك بلدان وشعوب مزقتها الحروب الوحشية فيما بين اﻷشقاء، ومدن وقرى اشتعلت فيها النيران، وآلاف من المشردين واللاجئين، وضحايا أبرياء، ونساء وأطفال تفيض عيونهم بالدموع.
    Some models are predicting a sea-level rise of 1 to 2 m by the end of this century. UN وتتنبأ بعض النماذج بارتفاع مستوى سطح البحر بنسبة 1 إلى 2 مليمتر بنهاية هذا القرن.
    It provides countries with a road map to reverse the devastating global tobacco epidemic that could kill up to 1 billion people by the end of this century. UN ويقدم التقرير للبلدان خريطة طريق لعكس اتجاه وباء التبغ العالمي الذي يمكن أن يقتل عددا من الناس قد يصل إلى بليون شخص في أواخر هذا القرن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus