"end results" - Traduction Anglais en Arabe

    • النتائج النهائية
        
    • نتائج نهائية
        
    • والنتائج النهائية
        
    • بالنتائج النهائية
        
    • ونتائجها النهائية
        
    The Department is increasingly focusing its attention on end results and overall performance, maintaining its commitment to high quality levels. UN وتزيد الإدارة تركيز اهتمامها على النتائج النهائية والأداء العام، مع الحفاظ على التزامها بتحقيق مستويات عالية من الجودة.
    It should be noted that in tallying the number of moves, only end results -- not " double moves " -- are taken into account. UN وتجدر الإشارة إلى أنه ستراعى في حساب مجموع عدد التحركات النتائج النهائية فقط لا عدد التحركات المزدوجة.
    The income of each worker is determined by the worker's personal contribution to the end results of the work, is subject to taxes, and has no ceiling. UN ويتحدد دخل العامل بمقدار مشاركته الشخصية في النتائج النهائية لعمله، ويخضع هذا الدخل للضرائب، وليس له حد أقصى.
    It would exhaust a lot of resources for highly uncertain end results. UN وفي ذلك إهدار للكثير من الموارد وصولا إلى نتائج نهائية غير مؤكدة إلى حد بعيد.
    The development process was explained, as well as the end results and the expectations associated with the website. UN وقد جرى توضيح عملية إنشاء المواقع والنتائج النهائية والتوقعات المرتبطة بتلك المواقع.
    Whereas the outcome may on average have been better than public perception had it, the end results had varied greatly. UN ومع أن الحصيلة ربما كانت في المتوسط أفضل من التصور العام لها إلا أن النتائج النهائية تباينت تبايناً كبيراً.
    When you're visualizing, when you've got that picture playing out in your mind, always, and only, dwell upon the end results. Open Subtitles عندما تتصور عندما تكون تلك الصورة تتحرك في فكرك عليك التركيز دائما وفقط على النتائج النهائية
    Happily, in my line, the end results aren't quite as unpleasant as yours. Open Subtitles لحسن الحظ , فى طريقى ، النتائج النهائية ليست غير سارة كنتائجك
    As I said at the beginning of my statement, any reform of the Council must be made gradually and with flexibility, with the participation of all States Members of the Organization and seeking consensus with regard to the end results. UN كما قلت في مستهل بياني، فإن أي اصـــلاح للمجلس يجب أن يتم بشكل تدريجــــي وبمرونـــة، وبمشاركة جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة، ومع توخي توافق اﻵراء بصدد النتائج النهائية.
    While the end results take the shape of several rankings, the Global Innovation Index aims to improve understanding of the levers of innovation and identification of targeted policies and good practices. UN وبينما تأخذ النتائج النهائية شكل عدد من التصنيفات التراتبية، يهدف مؤشر الابتكار العالمي إلى تحسين فهم مستويات الابتكار وتحديد السياسات المحددة الأهداف والممارسات الجيدة.
    41. end results were far more positive when bilateral and multilateral assistance were combined. UN 41 - وأردف المتكلم قائلا إن النتائج النهائية تصبح أكثر إيجابية حين يتم الجمع بين المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    When the climate becomes the enemy of the people, the end results will be fear, frustration and food insecurity. A way of life is disappearing. UN وعندما يصبح المناخ عدوا للناس، فسوف تكون النتائج النهائية هي الخوف والإحباط وانعدام الأمن الغذائي؛ ويصير أسلوب حياة في طريقه إلى الزوال.
    The end results pinpoint those economic sectors that might be vulnerable to climate change impacts, and those that suffer from gaps in the efforts to increase resilience and to adapt. UN وتشير النتائج النهائية إلى القطاعات الاقتصادية التي قد تتأثر بتغير المناخ، والقطاعات التي تعاني من فجوات في الجهود المبذولة لزيادة المرونة الاقتصادية والتكيف معها.
    Also, in view of the fact that possible data or system problems might have affected the end results, it decided that initially the entitlements would not be printed on the personnel action forms. UN وكذلك قرر الفريق ألا تطبع مبدئيا الاستحقاقات في نماذج اﻹجراءات المتعلقة بالموظفين، نظرا لاحتمال أن تكون المشاكل المتعلقة بالبيانات أو بالنظام قد أثرت في النتائج النهائية.
    Strong global and regional support will be required to coordinate the country assessments and provide technical support, training and methodological standards so that the end results are internationally comparable. UN ومن الضروري توافر الدعم الشديد على الصعيدين العالمي والإقليمي لتنسيق التقييمات القطرية وتوافر الدعم التقني والتدريب والمعايير المنهجية لتكون النتائج النهائية قابلة للمقارنة دوليا.
    It will also require development of new approaches for learning lessons beyond those provided by traditional monitoring and evaluation systems, which focus on end results. UN وسوف تتطلب أيضا وضع نهج جديد لتعلم دروس يتجاوز مداها الدروس التي توفرها نظم الرصد والتقييم التقليدية، التي تركز على النتائج النهائية.
    It will also require development of new approaches for learning lessons beyond those provided by traditional monitoring and evaluation systems, which focus on end results. UN وستتطلب أيضا وضع نهج جديدة لتعلم الدروس يتجاوز مداها الدروس التي توفرها نظم الرصد والتقييم التقليدية، التي تركز على النتائج النهائية.
    The most important issues of the ongoing reform are increasing the efficiency of the Secretariat, ensuring greater professionalism and productivity of the staff, clear accountability and responsibility to Member States for the end results. UN وتتمثل أهم مسائل الإصلاح الجاري ي زيادة فعالية الأمانة العامة وكفالة زيادة التأهيل الفني للموظفين ورفع إنتاجيتهم، وتأمين المساءلة والمسؤولية الواضحتين أمام الدول الأعضاء عن النتائج النهائية.
    Therefore, accords addressing the most pressing issues are crucial, and they are to be understood as starting points in a longer process rather than end results. UN ولذلك، فإن الاتفاقات التي تعالج القضايا الأكثر إلحاحا بالغة الأهمية، ويجب أن ندرك أنها نقاط البداية في عملية أطول، وليست نتائج نهائية.
    83. In Azerbaijan, the Board noted that the envisaged outputs and end results of various programmes and activities planned under the country operations plan and the targets and time-schedules to be achieved had not been specified in adequate detail at the planning stage. UN ٨٣ - وفي أذربيجان، لاحظ الصندوق أن النواتج والنتائج النهائية المتصورة لمختلف البرامج واﻷنشطة التي جرى تخطيطها في إطار خطة العمليات القطرية واﻷهداف والجداول الزمنية التي يتعين إنجازها لم يجر تحديدها بتفصيل كاف في مرحلة التخطيط.
    1.4 The Department will continue to focus on advance planning for effective management of conference services, optimize workflow, align capacity with expected output and pay special attention to the end results and overall performance. UN 1-4 وستواصل هذه الإدارة التركيز على التخطيط المسبق للإدارة الفعالة لخدمات المؤتمرات، وتحقيق التدفق الأمثل للعمل، وتوفير القدرات اللازمة لإنجاز النواتج المتوقعة، وإيلاء اهتمام خاص بالنتائج النهائية والأداء عموما.
    Little attention was paid to the implementation and to the end results of the overall educational process. UN كما لم يحظ تنفيذ عملية التعليم برمّتها ونتائجها النهائية إلا بنزر قليل من الاهتمام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus