"endeavour of" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسعى
        
    • مسعى
        
    • بالمسعى
        
    • بالجهد
        
    • مسعانا
        
    We are proud to have been a part of this successful peace endeavour of the international community. UN ومن دواعي فخرنا أننا شاركنا في هذا المسعى السلمي الناجح الذي قام به المجتمع الدولي.
    Since its creation, the United Nations has put a great deal of effort into the noble endeavour of freeing peoples still under the yoke of colonialism and domination. UN إن الأمم المتحدة منذ إنشائها بذلت قدراً كبيراً من الجهد في تحقيق المسعى النبيل المتمثل في تحرير الشعوب التي لا تزال تحت نير الاستعمار والهيمنة.
    The Czech Republic also supports the endeavour of the international community to solve the problem of Cyprus. UN الجمهورية التشيكية تؤيد أيضا المسعى الذي يقوم به المجتمع الدولي لحل مشكلة قبرص.
    As a collective endeavour of peoples and countries of the South, it deserved its own separate and independent promotion. UN وهو مسعى جماعي لشعوب وبلدان الجنوب يستحق أن يحظى بتعزيز منفصل ومستقل.
    However, the Doha Development Agenda remained a common endeavour of all WTO members, not a one-way street. UN ومع ذلك فإن خطة الدوحة للتنمية لا تزال تمثل مسعى مشتركا من جانب جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية وليست مسعى انفراديا.
    Welcoming the collective endeavour of the international community to enhance understanding through constructive dialogue among civilizations at the threshold of the third millennium, UN وإذ ترحب بالمسعى الجماعي الذي يبذله المجتمع الدولي بغية تعزيز التفاهم عن طريق الحوار البناء فيما بين الحضارات ونحن على أعتاب الألفية الثالثة،
    Welcoming the collective endeavour of the international community to enhance understanding through constructive dialogue among civilizations on the threshold of the third millennium, UN وإذ ترحب بالجهد الجماعي الذي يبذله المجتمع الدولي لتعزيز التفاهم عن طريق الحوار البنﱠاء بين الحضارات ونحن على أعتاب اﻷلفية الثالثة،
    The European Union continues to urge those seven States to join in our common endeavour of ridding the world of chemical weapons. UN والاتحاد الأوروبي يواصل حث تلك الدول السبع على الانضمام إلى مسعانا المشترك لتخليص العالم من الأسلحة الكيميائية.
    This has been the endeavour of Bangladesh for the last 25 years. UN وهذا هو المسعى الذي ما فتئت تسلكه بنغلاديش على مدى اﻟ ٢٥ عاما الماضية.
    The success of the noble endeavour of intercultural dialogue depends to a great extent on the interaction between the United Nations and relevant regional organizations. UN إن نجاح المسعى النبيل للحوار بين الحضارات يعتمد إلى حد كبير على التفاعل بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    Other space-related international organizations and entities were also important to the common endeavour of promoting space activities. UN كما أن للمنظمات والكيانات الدولية الأخرى ذات الصلة بالفضاء أهميتها في المسعى المشترك للترويج للأنشطة الفضائية.
    The United Nations is expected to play a central role in this concerted endeavour of ours. UN ومن المتوقع لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور محوري في هذا المسعى المتضافر من جانبنا.
    It was the product of the collective endeavour of the international community. UN ولقد جاء نتيجة المسعى الجماعي الذي قام به المجتمع الدولي.
    This enterprise, known as the CBERS project, constitutes the first cooperative endeavour of its kind between developing countries. UN وهذا المشروع، المعروف باسم " مشروع CBERS " ، يشكل المسعى التعاوني اﻷول من نوعه بين البلدان النامية.
    25. Poverty was an affront to human dignity and its eradication must continue to be the common endeavour of the global community. UN 25 - ومضى قائلا إن الفقر يشكل إهانة لكرامة الإنسان ويجب أن يظل القضاء عليه المسعى المشترك للمجتمع العالمي.
    In this common endeavour of humanitarian action, as the humanitarian principles of neutrality, impartiality and independence come under pressure from different sides, UNHCR and its partners must also maintain a steadfast commitment to these principles, and redouble efforts to increase understanding of their vital importance. UN وفي إطار هذا المسعى المشترك للعمل الإنساني، ونظراً إلى أن المبادئ الإنسانية المتعلقة بالحياد والنزاهة والاستقلالية تتعرض لضغوط من جوانب مختلفة، فإنه يجب أيضاً على المفوضية وشركائها الحفاظ على الالتزام الثابت بهذه المبادئ ومضاعفة الجهود الرامية إلى زيادة فهم أهميتها الحيوية.
    Combating terrorism is the common endeavour of the entire international community. UN ومكافحة الإرهاب مسعى مشترك للمجتمع الدولي بأسره.
    We believe that this test is another step backwards in the endeavour of the international community to ban nuclear testing. UN ونعتقد بأن هذه التجربة هي خطوة أخرى الى الوراء في مسعى المجتمع الدولي الى حظر التجارب النووية.
    India has always been of the view that there is an organic linkage between democracy, development, peace and human rights, and it has been the endeavour of the Indian society and of its well-rooted democratic traditions to sustain and nurture this linkage in every aspect of our life. UN وما فتئت الهنـــد ترى دوما أن هناك صلة عضوية بين الديمقراطية والتنميـــة والسلم وحقوق الانسان. وكان مسعى المجتمع الهنـــدي وتقاليده الديمقراطية الراسخة، دعم هذه الصلة وتعزيزها في كل مناص حياتنا.
    That is why all sectors of society in all countries of the world must be fully involved in this endeavour of dialogue so as to build a reliable and viable consensus. UN وذلك ما يحتم على جميع قطاعات المجتمع في جميع بلدان العالم أن تشارك مشاركة كاملة في مسعى هذا الحوار نحو بناء توافق في الآراء يعتمد عليه، ويتمتع بمقومات البقاء.
    Welcoming the collective endeavour of the international community to enhance understanding through constructive dialogue among civilizations at the threshold of the third millennium, UN وإذ ترحب بالمسعى الجماعي الذي يبذله المجتمع الدولي بغية تدعيم التفاهم عن طريق الحوار البناء فيما بين الحضارات ونحن على أعتاب الألفية الثالثة،
    Welcoming the collective endeavour of the international community to enhance understanding through constructive dialogue among civilizations at the threshold of the third millennium, UN وإذ ترحب بالجهد الجماعي الذي يبذله المجتمع الدولي لتعزيز التفاهم عن طريق الحوار البناء بين الحضارات في مطلع اﻷلفية الثالثة،
    Let those words of wisdom guide us while we carry forward the noble endeavour of the work of the reform of the United Nations. UN فلنجعل هذه الكلمات الحكيمة مرشدا لنا ونحن نسير في مسعانا النبيل لإصلاح الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus