"ending the crisis" - Traduction Anglais en Arabe

    • إنهاء الأزمة
        
    • يضع حدا للأزمة
        
    • وضع حد لﻷزمة
        
    • ﻹنهاء اﻷزمة
        
    • إنهاء اﻷزمة في
        
    The Committee held discussions with the parties aimed at ending the crisis. UN وأجرت اللجنة مناقشات مع الأطراف بهدف إنهاء الأزمة.
    For several years, progress towards ending the crisis in Darfur has been fluctuating. UN ولعدة سنوات اتسم التقدم نحو إنهاء الأزمة في دارفور بالتقلب.
    He underscored his commitment to preventing further atrocities and to presenting the Council with recommendations for ending the crisis. UN وأكد التزامه بمنع وقوع المزيد من الفظائع وتقديم توصيات إلى المجلس من أجل إنهاء الأزمة.
    108. On 28 July, the Council adopted a presidential statement (S/PRST/2014/15), in which it welcomed the commencement of the inter-Malian negotiation process in Algiers on 16 July 2014, which aimed to achieve a comprehensive peace agreement ending the crisis in Mali. UN ١٠٨ - وفي 28 تموز/يوليه، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2014/15) رحب فيه ببدء عملية التفاوض بين الأطراف المالية في 16 تموز/يوليه 2014 بالجزائر العاصمة بهدف التوصل إلى اتفاق سلام شامل يضع حدا للأزمة في مالي.
    We will accordingly give due consideration to any advice or counsel emanating from those States with reference to any peace agreement which may emerge from the current diplomatic moves aimed at ending the crisis in Sierra Leone. UN ولهذا فإننا سوف نولي الاهتمام الواجب ﻷي نصيحة أو توجيه من هذه الدول بشأن أي اتفاق سلام قد ينبثق عن التحركات الدبلوماسية الراهنة التي تستهدف وضع حد لﻷزمة في سيراليون.
    Consequently, restoration of creditworthiness and market access of these market borrowers and eliminating the threat to the viability of the creditor commercial banks were seen as defining conditions for ending the crisis. UN ولذلك، فإن استعادة الجدارة الائتمانية وإمكانية دخول هؤلاء المقترضين إلى السوق وإزالة الخطر الذي يهدد إمكانية بقاء المصارف التجارية الدائنة قد اعتبرت شروطا محددة ﻹنهاء اﻷزمة.
    My Government also welcomes the Lusaka Agreements and we support all the efforts being made to implement those Agreements with a view to ending the crisis in Angola. UN وترحب حكومة بلدي أيضا باتفاقات لوساكا، وتدعم كل الجهود المبذولة لتنفيذ تلك الاتفاقات بغية إنهاء اﻷزمة في أنغولا.
    The visit culminated in the signing of a memorandum of understanding on 6 August 2006, aimed at ending the crisis within the transitional federal institutions. UN وتُوِّجت الزيارة بتوقيع مذكرة تفاهم في 6 آب/أغسطس 2006 تهدف إلى إنهاء الأزمة داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    He had been requested by the Secretary-General, in the exercise of his good offices, to visit Myanmar to assess the situation on the ground following the demonstrations, deliver clear messages from the Secretary-General to the Myanmar authorities, and promote dialogue between the Government and the opposition aimed at ending the crisis and achieving national reconciliation. UN وكان الأمين العام قد طلب إليه، في إطار ممارسته لمساعيه الحميدة، زيارة ميانمار لتقييم الحالة الميدانية إثر ما وقع من مظاهرات، وتوصيل رسائل واضحة من الأمين العام إلى سلطات ميانمار، وتشجيع الحوار بين الحكومة والمعارضة بهدف إنهاء الأزمة وتحقيق مصالحة وطنية.
    62. Côte d'Ivoire congratulated Mauritania on its efforts in ending the crisis that had affected its stability, and noted the recent initiatives taken to follow up on the recommendations of several Special Rapporteurs. UN 62- وهنأت كوت ديفوار موريتانيا على جهودها في سبيل إنهاء الأزمة التي أثرت على استقرارها، ولاحظت المبادرات المتخذة مؤخراً لمتابعة توصيات عدد من المقررين الخاصين.
    While supporting the envisaged operation, I also would like to draw your kind attention on paragraph 13 of the communiqué, in which the Peace and Security Council stresses the need for the Security Council to take into account some key principles that should guide the possible transformation of AFISMA into a United Nations operation, with a view to consolidating the gains and thus enhancing the prospects for ending the crisis. UN وإنني إذ أؤيد العملية المتوخّاة، أود أن أوجه انتباهكم أيضا إلى الفقرة 13 من البيان، التي يشدد فيها مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي على ضرورة أن يأخذ مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في حسبانه بعض المبادئ الأساسية التي سوف ترشده في عملية التحويل المحتمل لبعثة الدعم الدولية إلى عمليةٍ للأمم المتحدة، وذلك توخّياً لتوطيد المكاسب المحققة وتعزيز آفاق إنهاء الأزمة.
    The Special Adviser was requested by the Secretary-General, in exercise of his good offices, to visit Myanmar in order to (a) assess the situation on the ground following the demonstrations; (b) deliver clear messages from the Secretary-General to the Myanmar authorities; and (c) promote dialogue between the Government and the opposition aimed at ending the crisis and achieving national reconciliation. UN وكان الأمين العام، تنفيذا لمساعيه الحميدة، قد طلب من المستشار الخاص زيارة ميانمار من أجل (أ) تقييم الحالة على أرض الواقع في أعقاب المظاهرات؛ (ب) نقل رسائل واضحة من الأمين العام إلى سلطات ميانمار؛ (ج) تشجيع الحوار بين الحكومة والمعارضة بهدف إنهاء الأزمة وتحقيق المصالحة الوطنية.
    " The Security Council welcomes the commencement of the inter-Malian negotiation process in Algiers on 16 July 2014, in line with its resolutions 2100 (2013) and 2164 (2014), the statement by its President (S/2014/2), its previous press statements, as well as the 18 June 2013 Ouagadougou Preliminary Agreement, and which aims to achieve a comprehensive peace agreement ending the crisis. UN ' ' يرحب مجلس الأمن ببدء عملية التفاوض بين الأطراف المالية بالجزائر العاصمة في 16تموز/يوليه 2014، تمشيا مع قراريه 2100 (2013) و 2164 (2014)، والبيان الصادر عن رئيسه (S/2014/2)، والبيانات الصحفية السابقة الصادرة عنه، وكذلك اتفاق واغادوغو الأولي المؤرخ 18حزيران/يونيه 2013 الذي يرمي إلى التوصل إلى اتفاق سلام شامل يضع حدا للأزمة.
    The people of Afghanistan and the Islamic State of Afghanistan, mindful of the fact that the United Nations is a source of common hope for peace, serving no particular interest and thus trustworthy to all, decided to request United Nations support in expediting and strengthening our national efforts aimed at ending the crisis and the military confrontation in our country, at the return of peace and normalcy, and at reconstruction. UN وإذ يعي شعب أفغانستان ودولة أفغانستان اﻹسلامية أن اﻷمم المتحدة هي مصدر أمل للجميع، وأنها لا تخذم مصلحة طرف معين وأنها بذلك أهل لثقة الجميع، قررا أن يطلبا دعم اﻷمم المتحدة لتعجيل وتعزيز جهودنا الوطنية الرامية إلى وضع حد لﻷزمة والمواجهات العسكرية في بلدنا، وعودة السلم واﻷوضاع الطبيعية، والتعمير.
    It reiterates its firm conviction that the Plan of the Contact Group and the continuation of the peace process are the only rational and viable way for ending the crisis and for its just and lasting solution. UN وهي تكرر تأكيد اقتناعها القوي بأن خطة فريق الاتصال واستمرار عملية السلم هما السبيل الرشيد والسليم الوحيد ﻹنهاء اﻷزمة وللتوصل إلى حل عادل ودائم لها.
    The parties agreed to that part of it which condemned the violence and sought the support of the international community in ending the crisis. UN وقد قام الرئيس نيريري بإعداد مسودة لبيان مشترك ووافق الحزبان على الجزء الذي يدين العنف ويلتمس مساندة المجتمع الدولي في إنهاء اﻷزمة في ذلك البيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus