"ending the occupation" - Traduction Anglais en Arabe

    • إنهاء الاحتلال
        
    • بإنهاء الاحتلال
        
    • وإنهاء الاحتلال
        
    • لإنهاء الاحتلال
        
    • إنهاء احتلال
        
    Moreover, they welcomed the initiative to convene a conference in the fall of 2007 aimed at ending the occupation and actualizing the two-State solution. UN ورحبوا فضلا عن ذلك بالمبادرة الداعية إلى عقد مؤتمر في خريف عام 2007 يهدف إلى إنهاء الاحتلال وتحقيق حل الدولتين.
    It requested the Quartet to urge Israel to implement resolutions aiming at ending the occupation and achieving a just and lasting peace in the region. UN وطلبت إلى المجموعة الرباعية حث إسرائيل على تنفيذ القرارات الرامية إلى إنهاء الاحتلال وتحقيق سلام عادل ودائم في المنطقة.
    The Security Council has more than once called for ending the occupation. UN وقد دعا مجلس الأمن أكثر من مرة إلى إنهاء الاحتلال.
    Yet, we believe that the situation prevailing on the ground further highlights the importance of achieving progress in the peace process with a view to ending the occupation. UN ومع ذلك، نعتقد أن الوضع السائد على أرض الواقع يبرز بصورة أكبر أهمية إحراز تقدم في عملية السلام من أجل إنهاء الاحتلال.
    This can only be achieved by ending the occupation, attaining the rights of the Palestinian and Syrian populations living under occupation, the implementation of relevant United Nations resolutions and adherence to international law and norms. UN ولن يكون ممكنًا تحقيق ذلك إلا بإنهاء الاحتلال وبمنح السكان الفلسطينيين والسوريين الذين يعيشون تحت الاحتلال حقوقهم وتنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والتقيد بالقانون الدولي والأعراف الدولية.
    Development efforts would therefore be ineffective if they were not also focused on ending the occupation. UN ولهذا فإن جهود التنمية لن تكون فعالة إذا لم تركز أيضاً على إنهاء الاحتلال.
    The world should judge the Government based on its conduct, policies and progress in ending the occupation and paving the way for the independence of Palestine. UN وينبغي أن يحكم العالم على الحكومة على أساس تصرفاتها وسياساتها وما تحققه من تقدم في إنهاء الاحتلال وتمهيد الطريق لاستقلال فلسطين.
    Violence on all sides must stop. Adhering to the advisory opinion was an essential step towards ending the occupation that had begun in 1967 and establishing an independent, sovereign, viable and prosperous Palestinian State, living side by side in peace with Israel within secure and recognized borders, and a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. UN وشدد على وجوب وقف العنف على جميع الجوانب، موضحا أن الالتزام بالفتوى خطوة أساسية نحو إنهاء الاحتلال الذي بدأ في عام 1967 وإنشاء دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وقادرة على البقاء ومزدهرة، تعيش جنبا إلى جنب في سلام مع إسرائيل داخل حدود آمنة معترف بها، وإقامة سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    The Israeli regime had no regard for international law and the United Nations was unable to enforce its resolutions aimed at ending the occupation and preventing the destruction of vital Palestinian infrastructure. UN فالنظام الإسرائيلي لا يلقي بالا للقانون الدولي، في حين أن الأمم المتحدة تقف عاجزة عن إنفاذ قراراتها التي تستهدف إنهاء الاحتلال والحيلولة دون تدمير الهياكل الأساسية الفلسطينية الحيوية.
    If the leaders of Israel have any true vision, they will see that ending the occupation would serve the security, economic and social interests of all peoples, including the Israelis. UN ولو أنّ قادة إسرائيل تحلَّوا ببُعد النظر، لرأوا أنّ إنهاء الاحتلال سيوفِّر مستقبلاً اقتصادياً واجتماعياً آمناً لشعوب المنطقة بأكملها، بما فيها الشعب الإسرائيلي نفسه.
    However, the international community should make it clear to the Occupying Power that the crux of the problem was the ongoing occupation and that ending the occupation was an appropriate short-term goal. UN غير أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يوضح للدولة القائمة بالاحتلال أن جوهر المشكلة يتمثل في الاحتلال المستمر وأن إنهاء الاحتلال هدف مناسب قصير الأجل.
    But if we are serious about ending such attacks on Israeli civilians, we must be serious about ending the conditions that give rise to those attacks: that is, by ending the occupation. UN وإذا كنا جادين بشأن إنهاء هذه الهجمات على المدنيين الإسرائيليين، فيجب أن نكون جادين بشأن إنهاء الظروف التي تعطي فرصة لتلك الهجمات: وهذا يعني، إنهاء الاحتلال.
    That means addressing all final-status issues, with a view to ending the occupation and reaching the two-State solution, the only solution that can work, as soon as possible. UN وذلك يعني معالجة جميع مسائل الوضع النهائي، بغرض إنهاء الاحتلال وتحقيق الحل القائم على دولتين، وهو الحل الوحيد الذي يمكن أن ينجح، في أسرع وقت ممكن.
    In this regard, I should like to express our deep appreciation of the important speech delivered to the Assembly by President Obama two days ago (see A/64/PV.3), in which he affirmed the necessity of ending the occupation that began in 1967 and the illegitimacy of the settlements. UN وأود في هذا المجال أن أعبّر عن تقديري للخطاب الهام الذي ألقاه الرئيس أوباما أمام هذه الهيئة قبل يومين، والذي أكد فيه على ضرورة إنهاء الاحتلال الذي وقع عام 1967 وعلى عدم شرعية الاستيطان.
    Today, the Israeli Prime Minister has embraced the vision of ending the occupation that began in 1967, and he is the first-ever Israeli leader to initiate a large-scale uprooting of settlements in Gaza and parts of the West Bank. UN والآن، تبنى رئيس وزراء إسرائيل رؤية إنهاء الاحتلال الذي بدأ في عام 1967، وهو أول زعيم إسرائيلي على الإطلاق يستهل إزالة مستوطنات على نطاق واسع من قطاع غزة ومن أجزاء من الضفة الغربية.
    As a member of the Non-Aligned Movement, Nicaragua called on the international community and the Quartet to continue their efforts aimed at reviving the peace process with a view to ending the occupation and achieving a two-State solution that respected the rights of all States and peoples of the region to live in peace and security. UN وقد دعت نيكاراغوا، بوصفها عضوا في حركة عدم الانحياز، المجتمع الدولي واللجنة الرباعية إلى مواصلة جهودهما الرامية إلى إحياء عملية السلام بهدف إنهاء الاحتلال وتحقيق حل مستند إلى إقامة دولتين تحترمان حقوق جميع دول وشعوب المنطقة في العيش بسلم وأمن.
    Only when calm is restored can the international community proceed with ending the occupation and vigorously pursue the establishment of what we are all here for: an independent Palestinian State, within the pre-1967 borders, with East Jerusalem at its capital, side by side with the Israel, in fulfilment of United Nations resolutions. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي إلا بعد استعادة الهدوء، أن يشرع في إنهاء الاحتلال وأن يبدأ بقوة في إقامة ما نحن جميعا هنا من أجله: دولة فلسطينية مستقلة، داخل حدود ما قبل 1967، وعاصمتها القدس، جنبا لجنب مع إسرائيل، تنفيذا لقرارات الأمم المتحدة.
    The international community must exert its utmost efforts, on the basis of the principles and purposes enshrined in the Charter of the United Nations, to assist the Iraqi people in ending the occupation, restoring the sovereignty and independence of Iraq and retaining control over their rights, land and economic, political and security institutions. UN وعلى المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده، وعلى أساس المبادئ والمقاصد المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، لمساعدة الشعب العراقي في إنهاء الاحتلال واستعادة سيادة العراق واستقلاله، والاحتفاظ بسيطرته على حقوقه وأرضه ومؤسساته الاقتصادية والسياسية والأمنية.
    The Syrian Arab Republic has affirmed its intense desire to continue to work and cooperate with the United Nations with a view to ending the occupation, through the implementation of the relevant resolutions on ending the Israeli occupation of the Syrian Golan and other Arab territories. UN لقد أكدت الجمهورية العربية السورية حرصها الشديد على مواصلة العمل والتعاون مع منظمة الأمم المتحدة لإنهاء هذا الاحتلال من خلال تنفيذ قراراتها ذات الصلة بإنهاء الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري وللأراضي العربية الأخرى.
    We believe that the only solution to the Palestinian issue and for achieving peace is the restoration of Palestine's sovereignty and ending the occupation. UN إننا نؤمن بأن الحل الوحيد للمسألة الفلسطينية وتحقيق السلام يكمنان في استعادة السيادة الفلسطينية وإنهاء الاحتلال.
    The Palestinian Prime Minster's recent announcement of a two-year plan for ending the occupation and establishing a Palestinian State represented important progress. UN وأوضح أن إعلان رئيس الوزراء الفلسطيني مؤخراً عن خطة مدتها عامان لإنهاء الاحتلال وإقامة دولة فلسطينية هو أمر يمثل تقدماً هاماً.
    Participants expressed their hope for and encouraged Palestinians and Israelis to achieve an early resumption of serious peace talks between them with the aim of ending the occupation of the Palestinian Territory and implementing the two-State solution. UN وقد شجع المشاركون الطرفين وأعربوا عن أملهم في قيام الفلسطينيين والإسرائيليين بسرعة استئناف محادثات سلام جادة بينهما بهدف إنهاء احتلال الأراضي الفلسطينية وتنفيذ حل الدولتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus