"endorsed at" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي أيدها
        
    • إقرارها في
        
    • التي أقرها
        
    • أُقرت في
        
    • اعتُمدت في
        
    • بالتأييد في
        
    • التصديق عليها في
        
    • أقرت في
        
    • أقره
        
    • أقرّها
        
    • المصادقة عليها في
        
    • الموافقة عليه في
        
    • إقراره في
        
    • المعتمدة في مؤتمرات
        
    • الذي أقر في
        
    Strategy for a sustainable quality of life in human settlements in the twenty-first century, endorsed at a ministerial meeting in 2000 UN استراتيجية من أجل استدامة جودة الحياة في المستوطنات البشرية في القرن 21، التي أيدها اجتماع وزاري في عام 2000
    It is also important that the Aid for Trade Initiative endorsed at Hong Kong be pursued. UN ومن المهم أيضا متابعة مبادرة المعونة مقابل التجارة التي تم إقرارها في هونغ كونغ.
    We support the initiative of His Royal Highness Crown Prince Abdullah of Saudi Arabia, which was endorsed at the Arab League's Beirut Summit. UN ونؤيد مبادرة سمو الأمير عبد الله ولي عهد المملكة العربية السعودية، التي أقرها مؤتمر قمة الجامعة العربية في بيروت.
    We reaffirm, in this regard, the importance of the Arab peace initiative endorsed at the Arab League Summit. UN ونؤكد مرة أخرى في هذا الصدد أهمية مبادرة السلام العربية التي أُقرت في مؤتمر القمة لجامعة الدول العربية.
    (as endorsed at the 17th Meeting of the Standing Committee UN (كما اعتُمدت في الاجتماع السابع عشر للجنة الدائمة
    These have been endorsed at various recent global conferences. UN وقد حظيت تلك التعهدات بالتأييد في مختلف المؤتمرات العالمية التي انعقدت مؤخرا.
    Implementation modalities endorsed at that time were signed into agreement on 17 May 1994. UN وأصبحت اﻹجراءات التنفيذية التي جرى التصديق عليها في ذلك الوقت اتفاقا تم التوقيع عليه في ١٧ أيار/مايو ١٩٩٤.
    ICBL priorities endorsed at the general meeting include the promotion of increased funding for mine action programmes and for comprehensive victim assistance programmes, and the engagement of non-state actors to commit to a ban. UN ومن أولويات الحملة التي أقرت في الاجتماع العام التشجيع على زيادة التمويل لبرامج اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام وللبرامج الشاملة لمساعدة الضحايا، وحمل اﻷطراف غير الحكومية على الالتزام بالحظر.
    The Unit incorporated this into its annual work plan and has been seeking to synchronize its activities with the National Priority Programme for Human Rights and Civic Responsibilities endorsed at the Kabul Conference. UN وقد أدمجت الوحدة ذلك في خطة عملها السنوية وهي تسعى إلى تحقيق التزامن بين أنشطتها والبرنامج الوطني للأولويات الخاصة بحقوق الإنسان والمسؤوليات المدنية الذي أقره مؤتمر كابول.
    States parties recalled the importance of a process leading to the full implementation of the 1995 Resolution on the Middle East and the practical steps to that end endorsed at the 2010 Review Conference. UN 69 - وأشارت الدول الأطراف إلى أهمية الشروع في عملية تفضي إلى التنفيذ الكامل لقرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط، والخطوات العملية التي أقرّها لهذا الغرض مؤتمر الاستعراض لعام 2010.
    Strategy for a sustainable quality of life in human settlements in the twenty-first century, endorsed at a ministerial meeting in 2000 UN استراتيجية من أجل استدامة جودة الحياة في المستوطنات البشرية في القرن 21، التي أيدها اجتماع وزاري في عام 2000
    ECE/HBP/120 Strategy for a sustainable quality of life in human settlements in the twenty-first century, endorsed at a ministerial meeting in 2000 UN ECE/HBP/120 استراتيجية من أجل استدامة جودة الحياة في المستوطنات البشرية في القرن 21، التي أيدها اجتماع وزاري في عام 2000
    Strategy for a sustainable quality of life in human settlements in the twenty-first Century, endorsed at a ministerial meeting in 2000 UN " استراتيجية من أجل استدامة جودة الحياة في المستوطنات البشرية في القرن 21 " التي أيدها الاجتماع الوزاري لعام 2000
    It welcomed the food security initiative endorsed at the Group of Eight (G-8) Summit held in L'Aquila, Italy, in July 2009 and the commitments made to mobilize $20 billion over three years. UN وهو يرحب بمبادرة الأمن الغذائي التي تم إقرارها في اجتماع قمة مجموعة الثمانية المعقود في لاكيلا، إيطاليا، في تموز/يوليه 2009، وبالالتزامات المقدمة لتعبئة 20 مليونا من الدولارات على امتداد ثلاث سنوات.
    Recommendations of the expert group meeting on the implementation of special measures in favour of least developed countries under Agenda 21 need to be endorsed at this special session. UN وإن توصيات فريق الخبراء الذي اجتمع لتنفيذ التدابير الخاصة لصالح البلدان اﻷقل نموا بمقتضى جدول أعمال القرن ٢١ ينبغي إقرارها في الدورة الاستثنائية.
    The European Union has now adopted the Millennium Development Goals (MDGs) as derived from the Millennium Declaration, the goals endorsed at WSSD and the other internationally agreed development goals as its overarching framework for reducing poverty in Developing Countries, including in the SIDS. UN واعتمد الاتحاد الأوروبي الآن الأهداف الإنمائية للألفية المستمدة من الإعلان بشأن الألفية، والأهداف التي أقرها المؤتمر العالمي للتنمية المستدامة والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا باعتبارها الإطار الأسمى للحد من الفقر في البلدان النامية ومن بينها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    33. The aid policy endorsed at the Sierra Leone Consultative Group meeting will pave the way for the establishment of an improved aid coordination architecture. UN 33 - وستمهد سياسة المعونة، التي أُقرت في اجتماع الفريق الاستشاري لسيراليون، الطريق لإنشاء هيكل محسن لتنسيق المعونة.
    One of the early signatories to the United Nations Convention on the Rights of the Child, Bangladesh is committed to fulfil the objectives of the Convention and the global plan of action that is explicitly linked with the MDGs endorsed at the United Nations Special Session on Children in 1992. UN 27- تلتزم بنغلاديش، بوصفها من أوائل الموقعين على اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل، بالوفاء بأهداف هذه الاتفاقية وخطة العمل العالمية المرتبطة ارتباطاً صريحاً بالأهداف الإنمائية للألفية التي اعتُمدت في الدورة الاستثنائية للأمم المتحدة المعنية بالطفل، المعقودة في عام 1992.
    Mr. Akashi's report reaffirmed the urgent necessity of rotating the contingent in Srebrenica and this was endorsed at yesterday's meeting. UN أكد تقرير السيد أكاشي من جديد الضرورة الملحة إلى إجراء تناوب للقوة في سربرينيتشا، وحظي ذلك بالتأييد في اجتماع أمس.
    Implementation modalities endorsed at that time were signed into agreement on 17 May 1994. UN وأصبحت اﻹجراءات التنفيذية التي جرى التصديق عليها في ذلك الوقت اتفاقا تم التوقيع عليه في ١٧ أيار/مايو ١٩٩٤.
    53. The Government has made significant progress in meeting a number of the commitments contained in the work plan endorsed at the Berlin conference. UN 53 - أحرزت الحكومة تقدما كبيرا في الوفاء بعدد من الالتزامات الواردة في خطة العمل التي أقرت في مؤتمر برلين.
    In further response to the recommendations of the Ministerial Symposium, UNIDO has started active cooperation with WTO and other participating agencies in the Integrated Framework endorsed at the High-level Meeting. UN واستجابة أيضا لتوصيات الندوة الوزارية، بدأت اليونيدو التعاون النشط مع منظمة التجارة العالمية وسائر الوكالات المشاركة في اﻹطار المتكامل الذي أقره الاجتماع الرفيع المستوى.
    69. States parties recalled the importance of a process leading to the full implementation of the 1995 Resolution on the Middle East and the practical steps to that end endorsed at the 2010 Review Conference. UN 69 - وأشارت الدول الأطراف إلى أهمية الشروع في عملية تفضي إلى التنفيذ التام لقرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، والخطوات العملية التي أقرّها لهذا الغرض المؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    I am pleased that you will also be considering the further development of the international environmental governance process, finalized two years ago in Cartagena and endorsed at the World Summit on Sustainable Development. UN ويسرني كذلك أنكم ستنظرون في مواصلة تنمية عملية أسلوب الإدارة البيئية الدولية التي اكتملت قبل سنتين في كارتاخينا وتمت المصادقة عليها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Micronesia strongly supports the Programme of Action on Population Control and Development endorsed at Cairo and is looking forward to meeting the goals and objectives contained therein. UN وتؤيد ميكرونيزيا تأييدا قويا برنامج العمل المتعلق بتنظيم عدد السكان والتنمية الذي تمت الموافقة عليه في القاهرة، وتتطلع صوب الوفاء بالغايات واﻷهداف الواردة فيه.
    He invited Governments to offer comments on the report, expressing the hope that it could be endorsed at this session. UN ودعا الحكومات إلى إبداء تعليقات عن التقرير، وأعرب عن أمله في إمكانية إقراره في هذه الجلسة.
    " 3. Calls upon States parties to implement fully the Convention, while stressing that the implementation of the Convention contributes to the achievement of the goals of the World Summit for Children and the special session of the General Assembly on children, and of the goals and objectives endorsed at the relevant major United Nations summits, conferences and special sessions; UN " 3 - تهيب بالدول الأطراف أن تنفذ الاتفاقية تنفيذا كاملا، وتؤكد أن تنفيذ الاتفاقية يسهم في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، والدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل، والأهداف والمقاصد المعتمدة في مؤتمرات القمة والمؤتمرات والدورات الاستثنائية الرئيسية ذات الصلة التي تعقدها الأمم المتحدة؛
    Oxfam promoted the concept of the responsibility to protect, which was endorsed at the Summit. UN وقامت أوكسفام بترويج مفهوم مسؤولية الحماية، الذي أقر في مؤتمر القمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus