"enemies of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • أعداء
        
    • اعداء
        
    • الأعداء
        
    • لأعداء
        
    I have no notion of their intentions, of course, but I suspect they're displeased to be named murderers and enemies of the state. Open Subtitles , ليس لدي فكرة عن نواياهم , بالطبع و لكنى أظن أنهم مستاءين . بأن يتم تسميتهم قتلة و أعداء الجمهورية
    Some blow soap-bubbles, others prosecute the enemies of the people. Open Subtitles , من بعض فقاعات الصابون يحاكم الآخرون أعداء الناس
    Sent to known enemies of the Authority with the encrypted message, Open Subtitles تم إرسالها إلي أعداء معروفين للسلطة، مصحوبة برسالة مشفرة تقول:
    The greatest enemies of the United Nations are not those who publicly repudiate its actions. UN إن ألد أعداء الأمم المتحدة ليسوا من يرفضون علنا أفعالها.
    There's been a terrible mistake, we're in search of enemies of the crown. Open Subtitles لقد حدث خطأ فظيع نحن في بحث عن اعداء التاج
    The greatest enemies of the United Nations are those who quietly undermine its principles or, even worse, who sit idly, watching its slow decline. UN إن ألد أعداء الأمم المتحدة هم أولئك الذين يقوضون بهدوء مبادئها أو، بل الأدهى، أولئك الذين يقفون مكتوفي الأيدي يراقبون تدهورها البطيء.
    However, it is no secret that enemies of the Tajik people and traitors are continuing to nurture insidious plans and will stop at nothing and use the most subtle devices to bring them to fulfilment. UN ومع ذلك فلا يخفى على أحد أن أعداء شعب الطاجيك والخونة ماضون في إعداد خطط غادرة ولن يثنيهم شيء عن تنفيذها، كما أنهم سيلجأون إلى أكثر الوسائل مكرا لتحقيق ذلك الغرض.
    Fanmi Lavalas suggested that enemies of the party might have been behind the demonstration to tarnish its image. UN وأشار فانمي لافالاس إلى أن أعداء الحزب ربما كانوا وراء تلك المظاهرة لتشويه صورته.
    Those who are seen as enemies of the regime are subject to persecution and marginalization. UN وأما اللائي يعتبرن أعداء للنظام فيتعرضن للاضطهاد والتهميش.
    The United States delegation should explain to the Assembly why Cuban children suffering from cardiac arrhythmia are enemies of the United States Government. UN وينبغي لوفد الولايات المتحدة أن يفسر للجمعية لماذا الأطفال الكوبيون الذين يعانون من اضطراب دقات القلب هم أعداء حكومة الولايات المتحدة.
    Those with the elite do well, while the wavering class and those deemed enemies of the regime are marginalized. UN فالذين هم مع النخبة هم في خير، في حين أن الطبقة المذبذبة الولاء والطبقة التي تُعتبر من أعداء النظام تخضعان للتهميش.
    We cannot remain silent when members of peaceful democratic opposition in Cuba, who are calling for national dialogue and reconciliation, are still jailed and harassed as alleged enemies of the State. UN ولا يمكننا أن نلتزم الصمت في وقت ما زال أعضاء المعارضة الديمقراطية السلمية في كوبا الذين ينادون بالحوار الوطني والمصالحة الوطنية يتعرضون للسجن والتحرش باعتبارهم أعداء مزعومين للدولة.
    The Soviet Government rejected all offers of external aid, insisting that the famine was a slanderous fabrication by enemies of the Soviet Union. UN ورفضت الحكومة السوفياتية كل عروض المعونة الخارجية، مصرة على وصف المجاعة بأنها افتراء مغرض من أعداء الاتحاد السوفياتي.
    Hence it can be of no benefit to anyone but the enemies of the current Government. UN وعليه، فإن هذه الجريمة لا تفيد إلا أعداء النظام القائم.
    Whoever the perpetrators of these acts may be, they are the enemies of the people of Afghanistan itself and the enemies of peace in Afghanistan and in the whole region. UN وأيا كان مَن يرتكبون هذه الأفعال، فإنهم أعداء شعب أفغانستان نفسه وأعداء السلام في أفغانستان والمنطقة كلها.
    We, the political leaders, are the greatest enemies of the children. UN نحن، القادة السياسيين، أكبر أعداء الطفولة.
    They claim, therefore, that the publicity given to their case could increase the risk that they would be suspected by the Azerbaijani authorities as being enemies of the regime. UN لذلك، فإنهم يدعون أن الدعاية التي حظيت بها قضيتهم يمكن أن تزيد من خطر اشتباه السلطات الأذربيجانية في أنهم أعداء للنظام.
    They claim, therefore, that the publicity given to their case could increase the risk that they would be suspected by the Azerbaijani authorities as being enemies of the regime. UN لذلك، فإنهم يدعوا أن الدعاية التي حظيت بها قضيتهم يمكن أن تزيد من خطر اشتباه السلطات الأذربيجانية في أنهم أعداء للنظام.
    Our crash was discovered by enemies of the Jedi, and we are in their care. Open Subtitles حطامنا قد تم اكتشافه على يد اعداء للجاداي ونحن فى عنايتهم
    If some cabal of Wall Street bankers or enemies of the Ritter family are really behind this, wouldn't they have covered their tracks by now? Open Subtitles عصابة من المصرفيين في وول ستريت او اعداء عائلة ريتر هم حقاً وراء ذلك , هل سيقوموا بتغطية اثارهم حتى الان ؟
    Corruption therefore remains one of the deadliest enemies of the translation into visible reality of all the potential with which humanity is endowed. UN ولذلك يظل الفساد أحد ألد الأعداء في ترجمة جميع الإمكانات التي تنعم بها البشرية إلى واقع مرئي.
    Did you knowingly sell military-grade technology to enemies of the United States? Open Subtitles هل قمت عن دراية ببيع تكنولوجيا عسكرية لأعداء الولايات المتحدة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus